【日本人愛用的「ガチ」是什麼意思?】

【日本人愛用的「ガチ」是什麼意思?】 這雙在日本唐吉訶德看到的襪子,上面寫著「ガチ丈夫!」,這裡的「ガチ」就是我們今天的重點。
megapx
「ガチ」原本來自「ガチンコ」,來自相撲用語,意思是「認真對決、不放水」,後來在日常日文中變成口語用法,表示「真的、很認真、毫不誇張」。常用來強調某件事情「真的很~」或「真的就是那樣」。 「丈夫(じょうぶ)」本身是形容詞,意思是「結實、耐用、不容易壞」。可以用在物品,也可以用在人(表示身體健康、強壯)。 像圖片中的「ガチ丈夫」,意就是「真的很耐用」「超級耐穿」,帶有一種很有自信的強調感,比單純的「丈夫」更強烈。 例句: (1)この靴はガチ丈夫で、毎日履いても全然壊れない。 (這雙鞋真的很耐穿,每天穿也完全不會壞。) (2)あの人は見た目よりガチ強い。 (那個人比只看外觀來得強很多。) (3)彼はガチで日本語が上手だ。 (他日文真的很厲害。) (4)これはガチでうまい! (這真的超級好吃!) (5)最近、試験前だからガチ勉してる。 (最近因為考試前,真的在認真讀書。) 另外要注意,「ガチ」是偏口語的說法,常見於年輕人、廣告或網路用語,在正式場合比較少使用。如果想要比較正式,可以改用「本当に」「非常に」等說法。 這個「ガチ」日本人年輕人口語真的很愛講,大家可以學起來喔! 其他單字: つま先(つまさき):腳尖、腳趾前端 かかと:腳跟、後腳跟 補強(ほきょう):加強、強化(結構變得更耐用) 💫日檢JLPT免費講座參考: 🔥免費N1講座【破解近年日檢N1考題秘密】公開6大技巧(70分鐘講座):​
➡看完送「最新N1單字攻略本!」 🔥免費N2講座(55分鐘免費講座):
➡看完送「N2高頻單字攻略本!」 🔥其他日文課程免費講座(N3~N5):
愛心
152
2
全部留言