戀情令人痛苦,但還是離不開你 - Chord Overstreet - Hold On 歌詞翻譯

今天來翻譯個歌詞,Chord Overstreet的Hold On。
也不是什麼新歌,只是今天有稍微仔細聽一下,覺得是滿有故事的一首歌,就決定翻譯看看了。 我翻譯一直都是挺「印象派」的,不是逐字翻,但還是會盡量貼近原意。所以以下翻譯還是僅供參考。 -(分隔線)- Loving and fighting, accusing, denying 相愛,相爭,相疑,相駁 I can't imagine a world with you gone 無法想見缺了你的世界 The joy and the chaos, the demons we're made of 愉悅而混沌,我們都是如此醜惡 I'd be so lost if you left me alone 獨守空房的我,迷離於世 You locked yourself in the bathroom 你把浴室門反鎖 Lying on the floor when I break through 等我破門而入,你已經癱倒在地 I pull you in to feel your heartbeat 將你拉進懷中,為了感受你的心跳 Can you hear me screaming? Please don't leave me 是否還得聽見我哭嚎著,拜託別離開我? Hold on, I still want you 別撒手,我還心心念念 Come back, I still need you 回來吧,我還離不開你 Let me take your hand, I'll make it right 讓我牽起你的手,我會讓一切都好起來的 I swear to love you all my life 我保證,會一輩子愛著你 Hold on, I still need you 別撒手,我還離不開你 Long endless highway, you're silent beside me 無盡的惡夢,我深陷其中 Driving a nightmare I can't escape from 你明明在我身旁,卻一言不發 Helplessly praying, the light isn't fading 我無助地祈禱著,夢境卻仍如此清晰 Hiding the shock and the chill in my bones 只能獨自壓抑,強顏歡笑 They took you away on a table 他們把你抬到桌上施救 I pace back and forth as you lay still 在你癱軟的身體旁,我只能絕望踱步 They pull you in to feel your heartbeat 他們向你湊近,為了確認你的心跳 Can you hear me screaming? Please don't leave me 你難道聽不見我嘶吼著,別離開我? I don't wanna let go 不想就此放下 I know I'm not that strong 我知道我不夠堅強 I just wanna hear you 只想再聽見你的聲音 Saying, "Baby, let's go home" 聽你說,「親愛的,一起回家吧」 Let's go home 回到我們的家 Yeah, I just wanna take you home 只想帶你一起,回到我們的家 -(分隔線)- 應該看得出來是滿悲傷的一首歌,主角的戀人在浴室裡自殺了,主角只能絕望地活在過往的夢魘中,呼喚著戀人別離開他。 在2017年受《時人》(People)雜誌採訪時,作詞的Chord澄清了這首歌不是真實事件,而是在他一段已經結束的戀情中擷取的靈感。 「我經歷過一段苦戀 - 有激情,也有爭吵。我覺得很多人都有類似的經驗,而我想在這首歌裡傳達的是,即使一段戀情已經結束了,你在其中付出的無條件的愛,還是會在你心裡留下甩不開的陰影。」 真的是很好聽、很有畫面感的一首歌!
愛心
77
3
全部留言