再談「てもらう」&「てくれる」
「てもらう」跟「てくれる」兩者都用來表示「感謝」,它們最大的差別在於「てもらう」用來表示「有求於對方後,對方才幫我~」行為的感謝,而「てくれる」則用來表示「對方主動願意幫我~」行為的感謝。
也因此當想表達感謝「中谷教我日文」時,會有以下兩種說法:
(私が)中谷さんに日本語を教えてもらった。
中谷さんが(私に)日本語を教えてくれた。
儘管2句狀況完全相同,但「てもらいます」跟「てくれます」的動作主跟受益主剛好呈現相反的情況。
「てもらう」時 — 動作主「に」、受益主「が」
「てくれる」時 — 動作主「が」、受益主「に」
另外,「てもらう」可以使用在第3人稱對第3人稱行為的授予與接受,但「てくれる」無法使用,也因此:
●あの人はジーナさんに料理を作ってもらいます。(〇)
●ジーナさんはあの人に料理を作ってくれます。(✕)
最後記得,「てもらう」與「てくれる」客氣程度不同唷加LINE獲得獨家教學內容,再領取300元折價券👇





