再談「てもらう」&「てくれる」

「てもらう」跟「てくれる」兩者都用來表示「感謝」,它們最大的差別在於「てもらう」用來表示「有求於對方後,對方才幫我~」行為的感謝,而「てくれる」則用來表示「對方主動願意幫我~」行為的感謝。 也因此當想表達感謝「中谷教我日文」時,會有以下兩種說法: (私が)中谷さんに日本語を教えてもらった。 中谷さんが(私に)日本語を教えてくれた。
megapx
儘管2句狀況完全相同,但「てもらいます」跟「てくれます」的動作主跟受益主剛好呈現相反的情況。 「てもらう」時 — 動作主「に」、受益主「が」 「てくれる」時 — 動作主「が」、受益主「に」
megapx
另外,「てもらう」可以使用在第3人稱對第3人稱行為的授予與接受,但「てくれる」無法使用,也因此: ●あの人はジーナさんに料理を作ってもらいます。(〇) ●ジーナさんはあの人に料理を作ってくれます。(✕)
megapx
最後記得,「てもらう」與「てくれる」客氣程度不同唷
加LINE獲得獨家教學內容,再領取300元折價券👇
愛心
129
留言
encourage first comment
有些話想說嗎 快分享出來彼此交流吧!