【語感差異拆解】「皆」vs「皆さん」怎麼分?
在日文中「大家」有「皆」,還有「皆さん」的說法在,它們有什麼不同呢?
對「晚輩」、「小孩」、「同伴」用,另外「みんな」可以是包括自己在內,或者不包括自己在內的。
範例:
●皆、明日も頑張ろう。
●皆、この景色を見て!
●皆、今日は早めに帰りましょうか?
對「長輩」或用於「一般的場合」,加上「さん」用來示尊敬,因此這是「不包括自己在內」的,在更正式的情況中,會講成「皆様(みなさま)」。
範例:
●皆さん、これを見てください。
●皆さん、質問はありますか?
●皆様、心から感謝を申し上げます。
另外,「みんな」可跟「みな」替換,它還有「全部」、「每一個~、許多~」的意思在。
例句:
●村上春樹の本はみな読みました。
→村上春樹的書全部都讀過了。
●YOASOBIは若者みんなに人気があります。
→YOASOBI受到每一個/許多年輕人歡迎。
歡迎來我們官網看更多教學內容:




