【語感差異拆解】「皆」vs「皆さん」怎麼分?

在日文中「大家」有「皆」,還有「皆さん」的說法在,它們有什麼不同呢?   對「晚輩」、「小孩」、「同伴」用,另外「みんな」可以是包括自己在內,或者不包括自己在內的。
megapx
範例: ●皆、明日も頑張ろう。 ●皆、この景色を見て! ●皆、今日は早めに帰りましょうか?   對「長輩」或用於「一般的場合」,加上「さん」用來示尊敬,因此這是「不包括自己在內」的,在更正式的情況中,會講成「皆様(みなさま)」。
megapx
範例: ●皆さん、これを見てください。 ●皆さん、質問はありますか? ●皆様、心から感謝を申し上げます。 另外,「みんな」可跟「みな」替換,它還有「全部」、「每一個~、許多~」的意思在。   例句: ●村上春樹の本はみな読みました。 →村上春樹的書全部都讀過了。 ●YOASOBIは若者みんなに人気があります。 →YOASOBI受到每一個/許多年輕人歡迎。   歡迎來我們官網看更多教學內容:
愛心
71
留言
encourage first comment
有些話想說嗎 快分享出來彼此交流吧!