本週六是四年一次的九和一選舉
大家準備好投下神聖的那一票了嗎?
說到「票」一定會想到 ticket 吧!
不過你知道除了票券之外,竟然還有「搶手貨」的意思嗎?
今天要來跟大家分享【 3 個 ticket】的片語
⬇️ 讓我們一起看下去吧 ⬇️
1. hot ticket 搶手貨
😎:I need to go get the newest Pokemon game, it’s a hot ticket.
😵:How can a CD be a ticket? ( CD 就是 CD,怎麼會當成票啦?)
Hot 通常為「熱」的意思,此外也有「熱門、搶手」之意,hot ticket 起初用在表示體育競賽的某比賽非常熱門,而後延伸為各種受歡迎的事物的意思。
📍實用例句:
真不敢相信 Nancy 成為了青少年間的搶手貨。
I can’t believe Nancy became a hot ticket among teenagers.
2. just the ticket 正合我意
😎:Thanks a lot, that’s just the ticket.
😵:Dude, that’s a USB not a ticket. ( 老兄,那是隨身碟不是票好嗎!)
Just 為「剛好、只是」,the ticket 在這裡並不是常見的「車票、票券」,而是用來比喻「正好所需要的物品」,延伸為正合我意的意思。
📍實用例句:
下雪的天來杯熱巧克力正合我意。
A cup of hot chocolate is just the ticket on a snowy day.
3. get one’s ticket punched 被殺掉
😎: Have you heard the news? Jason got his ticket punched when he was waiting at the bus stop.
😵: I thought he got shot, how can a ticket kill someone? (我以為它是被射殺的,票也可以殺人?)
Punched 為 punch 的過去式代表「被打、揍」的意思,若是單看 ticket punched 則有「剪票」的意思。而這個俚語來自美國,白話來說就是人生的票券被剪掉了,也就是「死亡、被殺掉」的意思。
📍實用例句:
我聽說房東太太因為不願意降房租而被殺掉了。
I heard our landlord got her ticket punched because she wouldn’t lower the rent.