為什麼「C位、PICK」是中國用語?
世新大學
看到不少朋友都在分享「中國流行語」挑戰
原來是READr (一個新聞媒體)最近做的專題
裡面有個小遊戲+深度報導
可以測試看看自己有沒有很常使用中國用語
探討中國流行語滲透台灣的狀況
我大追星版被點名啦
不過
玩遊戲的時候有些質疑
:為什麼「C位、PICK」是中國用語?
個人認為完全不是==
(更新:C位應該算是中國用語,見底下留言)
要不要被認定成「中國流行用語」
有很大的討論空間
不是今天中國網友很常用這個詞
就等於它是中國用語吧
像是C位、PICK這類的詞
是在韓國綜藝裡就使用的
為什麼可以直接被定義為中國用語?
這樣的判定法真的正確?
【擷取自內文】
像是「pick」一詞原意為英語的挑選、選擇之意,隨後衍生為支持誰、喜歡誰的意思,成了中國「飯圈」的熱門術語。回溯源頭,最早也來自韓國。
2016 年至 2017 年開播的韓國選秀節目《produce101》,由於主打開放觀眾簡訊投票,決定哪些舞台上成員被淘汰、哪些成員可以晉級,首創性的養成類真人秀帶動了中國網路討論熱度,像是「你 pick 的人選出道了嗎」、「國民 pick」等詞彙。

原文好像也沒有講得很深
大家怎麼看呢
附上報導-




