因為在昨天發布的Lavender Haze MV中,可以看到Midnight Rain的小提示,所以提前翻譯這首(其他歌:繼續排隊ing 🤣)
可以點我的卡稱進去看更多來自專輯Midnights的歌詞賞析(Anti-Hero, Lavender Haze, etc.),那我們就開始吧~
一、歌曲簡介:
Midnight Rain是Taylor Swift第十張專輯Midnights(2022)中的第6首歌,由Taylor及其好友Jack Antonoff一同製作。
歌曲結合電子流行樂及R&B曲風,樂評普遍讚譽其精細的製作及令人著迷的編曲。Midnight Rain曾榮登美國告示牌(Billboard)百大排行榜的第5名。
二、中英文歌詞:
Rain, he wanted it comfortable
雨,他想要安適
I wanted that pain
我想要那苦楚
He wanted a bride
他想要一個新娘
I was making my own name
我正在揚名立萬
Chasing that fame
追逐那名氣
He stayed the same
他維持不變
All of me changed like midnight
我的所有如午夜般改變了
My town was a wasteland
我的城鎮恍如廢墟
Full of cages, full of fences
滿是牢籠,滿是圍欄
Pageant queens and big pretenders
充斥著選美皇后及偽君子們
But for some, it was paradise
但對某些人來說,有如天堂
My boy was a montage
我的男孩恍如蒙太奇
A slow-motion, love potion
慢動作般,喝了愛情藥水般
Jumping off things in the ocean
令人奮不顧身跳入大海遠離那些事物
I broke his heart 'cause he was nice
我讓他心碎,因為他太美好
He was sunshine, I was midnight rain
他是陽光,我則是午夜雨
He wanted it comfortable
他想要安適
I wanted that pain
我想要那苦楚
He wanted a bride
他想要一個新娘
I was making my own name
我正在揚名立萬
Chasing that fame
追逐那名氣
He stayed the same
他維持不變
All of me changed like midnight
我的所有如午夜般改變了
It came like a postcard
消息像明信片般捎來
Picture perfect, shiny family
完美的照片,閃亮的家庭
Holiday, peppermint candy
佳節般,薄荷糖般
But for him it's every day
但對他來說這是日常
So I peered through a window
所以我隔窗窺望
A deep portal, time travel
穿越時光隧道般
All the love we unravel
回顧我們曾有的愛情
And the life I gave away
及我放棄的那生活
'Cause he was sunshine, I was midnight rain
因為他是陽光,我是午夜雨
He wanted it comfortable
他想要安適
I wanted that pain
我想要那苦楚
He wanted a bride
他想要一個新娘
I was making my own name
我正在揚名立萬
Chasing that fame
追逐那名氣
He stayed the same
他維持不變
All of me changed like midnight
我的所有如午夜般改變了
Rain, he wanted it comfortable
雨,他想要安適
I wanted that pain
我想要那苦楚
He wanted a bride
他想要一個新娘
I was making my own name
我正在揚名立萬
Chasing that fame
追逐那名氣
He stayed the same
他維持不變
All of me changed like midnight
我的所有如午夜般改變了
I guess sometimes we all get
我想有時我們會得到
Just what we wanted, just what we wanted
只是我們想要的,只是我們想要的
And he never thinks of me
而他從未想起我
Except when I'm on TV
除了我出現在電視上時
I guess sometimes we all get
我想有時我們會
Some kind of haunted, some kind of haunted
如被迷魅般,如被迷魅般
And I never think of him
而我從未想起他
Except on midnights like this (midnights like this)
除了在這樣的午夜裡(這樣的午夜裡)
三、單字片語解釋
1. Make someone’s own name (phr.):某人成名。例句:She is determined to make her own name for her family. 她決心為了她的家庭而成名。
2. Montage (n.):蒙太奇。源自法語,指一種電影剪輯的表達手法,組合一系列不同地點、不同角度、不同方法等拍攝的多個短鏡頭。例句:The movie uses a montage of videos to demonstrate its meaning. 電影使用影片蒙太奇手法來揭露其意義。
3. Jump off (phr.):自…跳躍、遠離。例句:Do not near her or she will jump off the cliff. 不要靠近她,否則她會跳崖。
4. Peer (v.):仔細或費力地看。例句:The driver was peering into the distance trying to read the road sign. 司機費力地看著遠方,想要看清路標。
5. Unravel (v.):把問題或事情揭開、弄清、闡明。例句:The detective is assigned to unravel the mysterious murder. 偵探被指派來弄清楚神秘謀殺案的真相。
四、泰泰冷知識
1. “He wanted it comfortable, I wanted that pain”(他想要安適,我想要那苦楚),Taylor過去曾寫過在一段舒適的關係裡,卻思念昔日充滿戲劇性、混亂的關係。如2008年的The Way I Loved You:“He’s charming and endearing. And I’m comfortable. But I miss screaming and fighting and kissing in the rain.”(他既有魅力又可愛。而我很舒適。但我想念尖叫、吵架以及在雨中親吻。)這邊的苦楚也有可能指Taylor渴望改變,追逐新夢想或開啟新旅程的苦楚,而歌裡的他可能傾向維持現狀不變,保有安適感。
2. “Jumping off things in the ocean”(令人奮不顧身跳入大海遠離那些事物)符合兩首舊歌的內容:2019年的False God:“We were stupid to jump in the ocean separating us.”(我們愚蠢地跳進分離我們的大海裡);及2020年的Gold Rush:“Gleaming, twinkling. Eyes like sinking ships on waters. So inviting, I almost jump in.”(閃閃發亮、一閃一閃。雙眼如水上沈船。如此吸引人,我幾乎跳入。)
3. “He wanted a bride, I was making my own name”(他想要一個新娘,我正在揚名立萬),而同張專輯中的Lavender Haze可以做比較:“All they keep asking me, is if I’m gonna be your bride. The only kind of girl they see, is a one-night or a wife.”(他們一直不停地問我,我是否會成為你的新娘。他們眼中唯一的女孩,不是一夜情就只能是妻子。)這句也與2020年的歌Champagne Problems相似,歌中女主角因尚未準備好而拒絕男方的求婚,而使男方心碎。
參考資料:Wikipedia, Genius, Billboard, Cambridge Dictionary, Marriam-Webster, Taylor Swift @YouTube
有翻譯或引用錯誤的地方都請不吝提出喔,感謝大家😉
感覺可能有更多的mv,如果是的話出現在lavender haze MV中的midnight rain及mastermind都很有希望呢!
想要看更多的賞析麻煩按愛心、留言、追蹤我的卡稱表達鼓勵,Swifties我們下次見!😊 🫶🏻