歌曲連結在留言區,可以點我的卡稱進去看更多來自專輯Midnights的歌詞賞析(Anti-Hero, Lavender Haze, etc.)。我們就開始吧~
一、歌曲簡介:
Bigger Than The Whole Sky是Taylor Swift第十張專輯Midnights (3am Edition)(2022)中的第15首歌,由Taylor及其好友Jack Antonoff一同製作。
歌曲描述在一重要事件後的心痛,在歌曲中並無表明是哪種重要事件。許多聽眾認為歌曲能與他們經歷過的流產事件相連結,很多人用這首歌在TikTol及其他社群平台分享他們的故事。有些人亦將其與Taylor 2012年發行的單曲Ronan相比,後者為紀念一名早逝的小男孩。Bigger Than The Whole Sky曾空降美國告示牌(Billboard)百大排行榜的第21名。
二、中英文歌詞:
No words appear before me in the aftermath
在後續我沈默著,沒有說任何話
Salt streams out my eyes and into my ears
淚水從我眼中流出,橫流入耳裡
Every single thing I touch becomes sick with sadness
每個我碰觸到的事物都滿溢著哀傷
'Cause it's all over now, all out to sea
因為現在一切都結束了,淚水一路流向大海
Goodbye, goodbye, goodbye
再見,再見,再見
You were bigger than the whole sky
你曾一度比整片天空還要廣闊
You were more than just a short time
你不僅僅是一段短促的時間
And I've got a lot to pine about
我有很多要思念的
I've got a lot to live without
我失去了很多卻要繼續努力活下去
I'm never gonna meet
我永遠不能見到
What could've been, would've been
那可能、原本
What should've been you
應該在的你
What could've been, would've been you
那可能、原本在的你
Did some bird flap its wings over in Asia?
是某隻亞洲的小鳥搧動羽翼,造成蝴蝶效應嗎?
Did some force take you because I didn't pray?
是因為我沒有祈禱,導致某股力量帶走了你嗎?
Every single thing to come has turned into ashes
每個到來的事物都已化作灰燼
'Cause it's all over, it's not meant to be
因為一切都結束了,這不是註定會發生的
So I'll say words I don't believe
所以我會說出違心之論
Goodbye, goodbye, goodbye
再見,再見,再見
You were bigger than the whole sky
你曾一度比整片天空還要廣闊
You were more than just a short time
你不僅僅是一段短促的時間
And I've got a lot to pine about
我有很多要思念的
I've got a lot to live without
我失去了很多卻要繼續努力活下去
I'm never gonna meet
我永遠不能見到
What could've been, would've been
那可能、原本
What should've been you
應該在的你
What could've been, would've been
那可能、原本
What should've been you
應該在的你
(What could've been, would've been)
(那可能、原本)
What could've been, would've been you
那可能、原本在的你
(Could've been, would've been)
(可能、原本)
(Could've been, would've been)
(可能、原本)
Goodbye, goodbye, goodbye
再見,再見,再見
You were bigger than the whole sky
你曾一度比整片天空還要廣闊
You were more than just a short time
你不僅僅是一段短促的時間
And I've got a lot to pine about
我有很多要思念的
I've got a lot to live without
我失去了很多卻要繼續努力活下去
I'm never gonna meet
我永遠不能見到
What could've been, would've been
那可能、原本
What should've been you
應該在的你
三、單字片語解釋
1. Stream (v.):流、流動;流出、湧出。例句:There were tears streaming down his face. 淚水順著他的臉滑落。
2. Pine (v.):思念。尤其指因深愛的人死去而形容憔悴。例句:Karl died in an accident and Mary pined away and died several months after. Karl死於非命,Mary日漸憔悴,數月後也去世了。
3. Can’t live without something/someone (phr.):沒有「某物/某人」活不下去。例句:She cannot live without liquor in her life. 她生命中不能沒有酒精。
4. Could/would/should have +「過去分詞」 (phr.):原本可能可以/原本可能會/原本可能應該能做「某事」(但沒有)。例句:You could have let me know that you did not bring homework home. 你原本可以跟我說你沒帶功課回家的。
5. Meant to be (phr.):注定要、命中註定的。例句:Maybe it’s not meant to be, it could never worked out between us. 也許這是命中註定的,我們之間永遠不會有結果的。
四、泰泰冷知識
1. “You were bigger than the whole sky”(你曾一度比整片天空還要廣闊)是出自美國詩人Emily Dickinson的詩作The Brain is Wider Than the Sky。詩人用自然奇景比喻想像力可以很有力量並被低估。這裡Taylor則暗示在一段關係裡,人的內心感覺可以佔很重的地位,不管這段關係結束得有多倉促,在敘述者心中這段關係是非常重要的,乘載了其夢想與希望。
2. “What could’ve been, would’ve been. What should’ve been you.”(那可能、原本、應該在的你)這段貌似與同專輯的歌曲Would’ve, Could’ve, Should’ve有關聯。兩首都與關係的結束有關,在本首歌裡,敘述者對此關係的倉促結束十分傷心;而在後者的關係中則是留下一連串壞的回憶讓敘述者不堪回首,寧願這段關係沒有發生過。
3. “Did some force take you because I didn’t pray”(是因為我沒有祈禱,導致某股力量帶走了你嗎?)與Taylor 2019年的歌曲Soon You’ll Get Better類似。於這首歌裡她討論到母親的病情,並探討信仰是否對其關係造成影響:“Holy orange bottles, each night I pray to you. Desperate people find faith, so now I pray to Jesus, too.”(神聖的藥罐,我現在每晚對你祈禱。絕望的人尋求信仰,所以現在我也向耶穌祈禱)。
參考資料:Wikipedia, Genius, Billboard, Cambridge Dictionary, Taylor Swift in 4k @Twitter
這首歌翻起來非常痛苦,幾度眼眶泛淚,能夠在字裡行間感覺到Taylor滿溢的哀傷感。我盡量不超譯,希望大家能自行做詮釋,不論這歌曲的意象為何。
有翻譯或引用錯誤的地方都請不吝提出喔,感謝大家😉
想要看更多的賞析麻煩按愛心、留言、追蹤我的卡稱表達鼓勵,Swifties我們下次見!😊 🫶🏻