將台灣的地名改成日文訓讀發音

雖然我不是日文系的學生,但我試著去用訓讀為主的發音來唸台灣的地名,發現還滿好玩的,以下是我標註的發音,多數應該不是日本殖民時期留下來的地名(用日本人取的地名來改就不好玩了) 六都: 大里(Osato)おおさと 淡水(Awamizu)あわみず 蘆竹(Ashitake)あしたけ(芦竹) 霧峰(Kirimine)きりみね 五股(Imata)いまた 汐止(Shiodome)しおどめ(跟汐留的發音一樣) 金山(Kanayama)かなやま 大雅(Omasa)おおまさ 鳳山(Otoriyama)おおとりやま 橋頭(Hashizu)はしず 三芝(Mishiba)みしば 石門(Ishikado)いしかど 龜山(Kameyama)かめやま(亀山) 龍井(Ryuui)りゅうい 烏日(Karasuga)からすが 白河(Shiragawa)しらがわ 玉井(Tamai)たまい 中和(Nakayori)なかより 七股(Nanamata)ななまた 旗津(Hatatsu)はたつ 大園(Osono)おおその 石岡(Ishioka)いしおか 新社(Niiyashiro)にいやしろ 關渡(Sekiwatari)せきわたり(関渡) 神岡(Kamioka)かみおか 旗山(Hatayama)はたやま 前金(Maekane)まえかね 六都以外 二林(Futabayashi)ふたばやし 虎尾(Torao)とらお 三義(Miyoshi)みよし 寶山(Takarayama)たからやま(宝山) 橫山(Yokoyama)よこやま(横山) 五峰(Imine)いみね 秀水(Hidemitsu)ひでみつ 梅山(Umeyama)うめやま 豐濱(Toyohama)とよはま(豊浜) 秀林(Hidebayashi)ひでばやし 池上(Ikenoue)いけのうえ(池ノ上) 金峰(Kanamine)かなみね 竹崎(Takesaki)たけさき 五結(Gomusubi)ごむすび 義竹(Yoshitake)よしたけ 春日(Kasuga)かすが 四城(Yoshiro)よしろ 新園(Niisono)にいその 三星(Mihhoshi)みっほし 冬山(Fuyuyama)ふゆやま 大村(Omura)おおむら 竹山(Takeyama)たけやま 鹿谷(Shikanotani)しかのたに(鹿ノ谷) 玉里(Tamasato)たまさと 吉安(Yoshiyasu)よしやす 海端(Umibata)うみばた 鹿野(Shikano)しかの 七美(Nanami)ななみ 金城(Kaneshiro)かねしろ 北竿(Kitasao)きたさお 突然覺得Ashitake其實還滿好聽的,讓我想到芦屋(あしや)。如果覺得有更好的讀音改法可以在下面留言建議,沒有講到的地名也可以寫在下面
愛心
跪
6
3
全部留言