撩妹的巨蟹座英文
輔仁大學
今天看書的時候 意外發現 -- 巨蟹座的英文 "Cancer" ,同時竟然也有"癌症"的意思 !!??
好奇的我當然就去爬文了,答案如下:
1. 撩妹專用的解釋 :
曾以為是愛上巨蟹就像得了癌症一樣。不斷擴散,分布到血脈肌膚,角角落落。 (這是網絡上曾流傳著一個「有理有據我竟無言以對」的解釋)
2. 較正式的解釋 :
古希臘的醫神 希波克拉底,發現一種連他也無法醫治的病,那就是癌症末期。那時候還沒有 "癌症" 這個專有名詞,而是用 "螃蟹" (希臘文) 這個字來形容這種病狀。為什麼會用螃蟹呢?醫神他自己沒解釋,不過後人幫他解釋了原因 :
(1) 癌症的地方,皮膚有腫瘤、摸起來很硬,就像螃蟹殼一樣。
(2) 癌症的疼痛就像被螃蟹的鉗子夾住一樣,不僅疼痛難忍,而且難以擺脫。
於是"螃蟹"的希臘文 (karkinos),經過戰爭與文化融合之後轉演出"拉丁文" (cancer)、並再以英文延用至今。於是cancer 就同時有 "螃蟹" & "癌症" 的意思囉~ (同時我也了解為什麼抗癌協會的圖案會是這個了^^)
然後我又好奇了 -- 除了巨蟹座之外,其他星座的英文有什麼好玩的嗎?

ㄜ,答案是沒有。其他星座的英文單字,就是很單純的星座名稱,沒有其他意思。如果硬要說的話,那就是我發現..
1. 獅子座 Leo -- 念的時候就是"李奧納多"的"李奧",而且李奧納多的英文也真的是 "Leo"nardo 喔~
2. 天秤座 Libra -- 聽起來很像 Z bra .... XDDDD
好了,今天的英文課就到這邊,我們下次見~ XDDD

