#JPOP 月月新歌第11彈 BAK《ラブドランカー》中文歌詞&解讀

BAK的月月新歌企劃不知不覺就來到第11首,一年轉眼就過去了呢!BAK總是擅長用輕快的曲風和同音異義的詞描寫深刻的感情,也是我很享受翻譯BAK的歌詞的原因。 這首歌描寫情投意合兩人,非對方不可的戀愛心情。那些無謂的思念、模糊的曖昧,都不如直接對愛人耳語自己的愛意。未來就算遭遇困難也要攜手度過,白頭偕老。 註:ラブドランカー的ドランカー是和製英文喝醉的意思。我的想法是將酒精沉癮的酗酒者,同樣的概念將歌名翻譯做視愛如命的酗愛者,內文就會按照這個詞做翻譯。 ======以下正文======
megapx
《ラブドランカー》
「即使雙眼看不見,即使聽不到聲音,我依然會找到你。 愛情本就盲目這件事,我總是聽不進耳裡,還是會奮不顧身追逐你的身影。」 眼が見えなくても 声聞こえなくても 僕は君を見つける 恋は元より盲目で いつも聞く耳をもたずに 君を追いかけていた 「如果最後聽到的會是永別,如果最後看見的會是淚水,不如就讓這雙眼、這對耳的所有一切,就這樣全部消失也好,只留下能抱緊你的雙手就好。」 最後に聞くのがさよならで 最後に見るのが涙なら いっそこの目この耳も全て なくなってしまえばいいだろう 抱きしめる手だけでいい 「嗜愛過度的酗愛者,因為太靠近而沒能注意到,思念、曖昧對於我們來說都是不想做的事。 嗜愛過度的酗愛者,等待迎來的無理要求、思念、曖昧對於我們來說都是不想做的事,不想做啊。」 過剰摂取なラブドランカー 近すぎちゃって見えなかった 会いたい 曖昧 相対に僕らを したくなんかない 過剰摂取なラブドランカー 無理難題さ待つのなんか 会いたい 曖昧 相対に僕らをしたくなんかない なんかない 「即使失去雙手,即使失去雙腳,你還是會喜歡這樣的我。 愛情本就盲目這件事,就算是現在我還是聽不進耳裡,因為我相信你不會離開我。」 手を失っても 脚を失っても 君は僕がいいってさ 恋は元より盲目で 今日も聞く耳をもたずに 離れてくれないから 「如果最後聽到的會是永別,如果兩人之間已無話可說,那麼這雙手、這張嘴的所有一切,全部都不再有任何意義,我甚至是這樣想的呢。」 最後に聞くのがさよならで 何にも言えなくなるのなら もうねこの手この口も全て 一切の意味を成さない そんな風に思うほど 「嗜愛過度的酗愛者,因為太靠近而沒能注意到,思念、曖昧對於我們來說都是不想做的事。 嗜愛過度的酗愛者,等待迎來的無理要求、思念、曖昧對於我們來說都是不想做的事,不想做啊。」 過剰摂取なラブドランカー 近すぎちゃって見えなかった 会いたい 曖昧 相対に僕らを したくなんかない 過剰摂取なラブドランカー 無理難題さ待つのなんか 会いたい  曖昧 相対に僕らを したくなんかない なんかない 「不管是怎樣的你我都可以,因為我們互相是對方的解藥。這雙眼、這對耳的所有一切,這雙手、這張嘴的所有一切,全部都為了你存在就好。」 どんな僕や君でもいい お互いがお互いの処方箋 この目この耳も全て この手この口も全て 全部君のためでいい 「嗜愛過度的酗愛者,那組為我配好一對的號碼,好想念你、好想念你,那就面對面相伴如同一體。」 過剰摂取なラブドランカー おそろいだってくれたナンバー 会いたい 会いたい 会いたいで 僕ら一つになる 「嗜愛過度的酗愛者,等待迎來的無理要求,盡力滿足直到觸及你的內心。」 過剰摂取なラブドランカー 無理難題さ待つのなんか こころに手が届くまで 「嗜愛過度的酗愛者,因為太靠近而沒能注意到,思念、曖昧對於我們來說都是不想做的事。 嗜愛過度的酗愛者,我已下定如此貫徹的決心,思念、曖昧對於我們來說都是不想做的事,不想做啊。」 過剰摂取なラブドランカー 近すぎちゃって見えなかった 会いたい 曖昧 相対に僕らを したくなんかない 過剰摂取なラブドランカー 辿っていく覚悟なんだ 会いたい 曖昧 相対に僕らを したくなんかない なんかない
愛心
13
2
全部留言