關於 automobile crash
影片翻譯成 “墜機”
但我上網查都是顯示 “汽車撞擊”
請問是有兩種用法
還是哪一個翻譯是對的呢?
Post images

共 2 則回應

2
我會直接譯成交通事故
0
應該是看前後文判斷?

B1 的譯法可以通用,不過如果妳想要精確一點,可以看前後文得知人們是在使用 / 搭乘哪種交通工具時發生了事故,再決定翻成「墜機」、「汽車撞擊」或其他~~
馬上回應搶第 3 樓...
回應...