なら和 たら

2018年4月21日 12:23
我知道前面動作如果先發生的話要用たら 那請問這兩句話 ス―パーに行くなら、メロンを買ってきてください。 ス―パーに行ったら、メロンの値段を確認してくれますか? 這兩句不是都是去到超市在做後面的動作嗎 為什麼一個用なら一個用たら呢 請教日文高手
10
.回應 9
共 9 則回應
有時候這兩個可以通用
東南科技大學 休閒事業管理系
第一個可以形容這樣做之後可以怎樣怎樣 第二個是要這樣做之後怎樣 1如果去超市的話可以Xxxxx 2去超市然後Xxxxx 有時通用,看是不是特地
なら的話有對話背景 A:どこへ行きますか? B:スーパーへ行きます。 A:スーパーに行くなら、メロンを買ってきてください。(我已經知道你要去超市了) たら的話範圍就很廣了~就如你所說的用法
中山醫學大學 公共衛生學系
妳的理解有點錯了, 確實動作有沒有先發生可以當作判斷之一,雖然這種學法感覺很像是從文法上來記住用法 可是行くなら在中文上的正確意思是「如果要去的話」 那他去了沒?  當然是還沒去,從他是動詞原形就很明顯了 所以「行く」這個動作是還沒完成的動作,在這邊並不符合妳所說的「動作先發生」 而「行ったら」則是「如果去【了】的話」 雖然中文要表達已經完成的動作並不一定要加上「了」,不過這邊加一下可能比較好懂 他去了嗎?去了,這時是一個假設他「人已經去到超市」的意思 順帶一提,因為たら一定是動作已完成 所以他有時候可能不太會有假設的感覺存在,而是一個事情的先後順序而已
國立高雄師範大學
B5 提供一個我自己在記的小秘訣。 なら是前提跟後話會一起發生。 たら是做了前提後,後話必然發生。 不要太去過度說用哪個比較好而區分它,但是翻成中文會有些微差異: 田中くんが行くなら、僕も行く。 如果你去的話,我也去!(有點強調條件感) 田中くんが行ったら、僕も行く。 如果你去我才去!(有點強調順序感) 以上是個人理解+長期各種消化(笑) 如果我的說法有錯誤歡迎一起討論,一起學習😊
帝京大學 經濟學部觀光經營學科
第一個是如果去的話 第二個是到超市的話
中山醫學大學 公共衛生學系
B6 其實大哥你這個句子 田中くんが行ったら、僕も行く。 的意思應該是「如果田中已經去了的話,我野要去」 跟「如果你去我才去」U點不太一樣 要符合你的意思的句子應該是類似「君が行くと決めたら、僕も行く」 (如果你已經決定要去了,我野要去) 如果真的要照原PO所說的「前面動作先發生時」的狀況下 なら要能跟たら用在同一個情境時,通常前面的動詞會是完了形 たら的意思是「做了的話」 / なら是「的話」,た是「做了」 也就是說,就意思來講,「たなら做了+的話」=「たら做了的話」
國立高雄師範大學
B8 認同例子解釋的部分,田中君去了,我才去XD 那時想得不夠清楚! 謝謝指正!