華盛頓大學

更# 美國人常用諺語

2019年1月15日 15:35
更#---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 其實本來只是純分享, 想不到這麼多人按讚/喜歡這種文.我受精了!! 那我就在分享幾個 -go out of one's way 這個有點特意/付出更多/但通常是幫別人之類的. 有點難解釋(我國中國文就不及格了別這樣)但是就想像一個數學很厲害的人他大可以趕快寫完跑出去玩,但他沒有他邊寫邊幫助其他比較腦子卡到的人所以他沒出去玩. 例句:He is such a cool guy and is always willing to go out of his way to help others -get someone's goat 這個就是有點ㄋㄜˇ 怒別人的概念 例句: She got my goat the moment when she farted in my face. -Crunch time 有關鍵時刻/緊要關頭的概念 例句: Finals are approaching, which means it's getting close to crunch time. Y'all better start preparing. 然後speaking of the devil 還是speak of the devil 我問了幾個同學他們都搞不清楚所以說聽得懂就好,也沒意義戰下去了交流交流 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 原文# 諺語這東西真的很煩真的是可以讓你完全聽不懂他們在講什麼的東西. 所以今天就來分享幾個美國人常用諺語 第一個:Catch someone off guard 這個基本上意思就是surprise的意思,但是有種讓人挫所不及的感覺 例句 You totally caught me off guard when you told me you are gay. 第二個:Take something with a grain of salt 這個意思是不要完全相信,要抱持有點懷疑態度 例句 "I’ll take anything he says with a grain of salt. He has a habit of lying. 第三個:Give someone the benefit of the doubt 這個真的有點難翻但我的解釋是雖然有些不確定姑且相信你,把人往好的地方想(自己亂加) 例句 I don't believe he made out with Blair, but I will give him the benefit of the doubt until I get to ask Blair about it. 第4個: Take a rain check 這個的意思就是用來告訴別人你可能今天沒有辦法改天好了 例句 I can't go with you to the library today, but can I take a rain check and go some other day? 第五個:Speak of the devil 說人人到 第六個 get something over with 這是是指趕快把很困難或unpleasant 的事完成 所以你以後可以不用再煩擾他 例句:I have finals coming up .... I just wanna get it over with and enjoy my break. *get over something 跟這個是不一樣的. get over 就是有點忘記他然後不在care的感覺 例句: I'm really sad about it, but I will get over it. 先打這樣如果大家有興趣之後再加 手好酸哈哈...
3496
回應 185
文章資訊
熱門回應
原 PO - 華盛頓大學
B1 痾無意冒犯 但是是speak of the devil啊 speak of the devil and he doth appear 是他的整句 B2 對啊! B4 if u dont give a fuck, dont even bother to reply.
Speak vs speaking 只是看情況看哪個恰當而已,原本的句子就是 "speak of the devil",只是常會用到的情況是 speaking 為正確文法,僅此而已(不關口語的事) 不然也有過去式的用法:I spoke of the devil and he appeared. Tldr; 原PO寫的沒錯,難道每一句諺語都要把各種 tense 都列出來才正確嗎 要說哪裡真的有錯的話只有以上的每一句都是英國人也常用的,不只美國 😂
原 PO - 華盛頓大學
B16 痾我剛就是問美國人他說兩個都可以
共 185 則回應
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月15日 15:38
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
我記得有I take my hat off to you 是表示致敬吧
卑詩理工學院
bruh
IDGAF
原 PO - 華盛頓大學
B1 痾無意冒犯 但是是speak of the devil啊 speak of the devil and he doth appear 是他的整句 B2 對啊! B4 if u dont give a fuck, dont even bother to reply.
長庚科技大學 護理系
通常是說 speaking of the devil比較多吧 情境大概是A跟B在討論C時,C剛好出現,這時A或B就會說speaking of the devil.
專業的來了~~~讚喔推個
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月15日 21:57
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
原 PO - 華盛頓大學
speaking是可以用 但網路結果含字典等顯然一面倒支持 B5
長庚科技大學 護理系
可能就是speaking比較口語吧 像在台灣也有些流行語是字典裡找不到的但台灣人都會講的(現在一時想不到) 我是看很多美劇真的98%是用speaking 所以我說較常用
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 01:29
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
原 PO - 華盛頓大學
B11 B12 我剛問我同學他我說兩個都會用啦 okok 看不同情景會變換
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 01:38
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
B12 常用歸常用 本來講的還是正確的 沒有必要改成speaking 比如中文俗諺 "說曹操曹操到” 現在大多講“說人人到”之類 原句幾乎沒在講 但就算有人講原句 我也不會“更正”他說你要講“說人人到”
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 02:00
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
原 PO - 華盛頓大學
B16 痾我剛就是問美國人他說兩個都可以
加州大學戴維斯分校 電腦系
knock on wood 沒有 有些小失望
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 02:18
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
原 PO - 華盛頓大學
B18 打到最後手很酸 讓你失望了😅
加州大學戴維斯分校 電腦系
B20 話說 在用gay這個詞要小心一點啊 很多美國人現在很要求要political correct
第一次聽說口語要改特定用法 簡直神奇 那兩個所謂用法 是不是該先加個逗號再說 因為有提美劇 但我也不可能馬上去找美劇狂看 所以就用IMDB查了一下 下面是結果 前面都是算精準的比對 有些可能無關 不過還是值得參考 有電影 也有電視劇 至於有沒有所謂的98% 就個人評斷吧
另外這是Quodb的結果 比較針對電影部分 好處是有前後臺詞可以看
問人的部分可能就要等我有空一點再說了
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 02:39
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
B23 哈 講一講要人身攻擊了嗎 臺灣學生英文水準高的大有人在 自稱國外長大國外念書 結果英文水平不怎麼樣的 我也不是沒見過 至於我留言態度如何 別人糾正我是不是不行 眾人自可公評查證 版上隨便找都有 我勸妳還是不要隨便亂講話
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 02:55
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
B25 勸妳不要亂講話就叫被講到痛處 所以我就要無故被抹蔑喔 呵呵 還是加個無惡意就萬事太平 “我無惡意 但我覺得妳的英文不是很好 別人糾正愛堅持己見 也沒什麼實證支持 說詞大概就是 有這個說法 有人這樣講 很好奇妳英文是怎麼學的?" 這看起來像無惡意嗎 對了我也無惡意 只是單純為了舉例而已 絕對不是針對妳喔 妳的感覺也滿不準的 我學英文只有一個原則跟方法 看到有多數母語使用者支持的說法 我就信 當然 妳喜歡怎麼臆測那就是妳家的事 至於問題要不要回答 是我來決定 既然話題被帶到無關的方向 我不想 也不會再多做無謂爭辯 順便跟 B0說聲抱歉 你發文的動機立意很好 是我太較真了 希望沒有因此影響到你的情緒跟熱誠
我很喜歡這種文章,希望原po以後可以多寫些!!
Speak vs speaking 只是看情況看哪個恰當而已,原本的句子就是 "speak of the devil",只是常會用到的情況是 speaking 為正確文法,僅此而已(不關口語的事) 不然也有過去式的用法:I spoke of the devil and he appeared. Tldr; 原PO寫的沒錯,難道每一句諺語都要把各種 tense 都列出來才正確嗎 要說哪裡真的有錯的話只有以上的每一句都是英國人也常用的,不只美國 😂
東海大學 政治學系
第4個例句 有一種美國女孩根本出去玩 在電話另一頭說(然後最後幾個字pitch很高)的既視感 第六個 get over with 有一首洗腦神曲rrrrr怎麼可以不放(是一首節錄新聞中目擊者黑人的採訪改版)XD
Blessing in disguise Throw someone off Better safe than sorry
國立臺北商業大學 應用外語系
Pain in the ass!
明新科技大學 休閒事業管理系
Catch me outside , how bout dat
我問外國人他們比較常用哪個,現在有五個人回覆~ 基本上他們都認同說到某某人的時候他出現的話,可以講原po的講法 另一個speaking的講法,一個美國人說美式英語很少在用,一個英國人說他認為兩個都可以用,另外三個英國人好像根本沒聽過,前面那個英國人還去找例子給他們看😁 有個英國人說之前有類似的問題,就貼連結出來,我進去看感覺也是說原po的講法比較常見
輔英科技大學 應用外語系
B4 so save it, get gone,SHUT up
國立臺北教育大學
先講這種口語的東西本來就沒有一個常態,實在沒必要歪樓吵成這樣, B23 我覺得 B22 有提出自己找的資料佐證,而不是只是提出「我身邊的人、我認識的人、我的生活周遭」就已經算好很多了,無意冒犯,只是單純覺得這種舉證方式既不明確也很難說服別人,我是覺得妳根本不用再tag他去跟他吵什麼態度問題,有點扯太遠,而且我也覺得他的態度還好,雖然不是非常溫和,但也不到需要回覆一整段留言專門討論
國立高雄餐旅大學 旅館管理系
第三個give someone the benefit of the doubt 我之前看過一個覺得滿易懂的解釋:無罪推定 就是在還沒有證據證明你是錯的之前姑且相信你 給大家參考~
B27 推推
呵呵呵 真的這麼厲害這麼會學英文還會考上台灣學店中的學店喔XDDD 這邏輯 呸
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 12:19
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
東吳大學 英文學系
跟之前那個手寫的比起來實用多了
抱歉歪個樓 想請問 B21 說gay這個詞會有什麼問題嗎?是在什麼狀況可以說 什麼狀況不能說嗎? 單純看了你的留言 好奇問個😄
頗實用的👍🏼 其中我印象最深刻就是get over的用法,之前在500 days of summer 裡男主角被女主角甩後,他跟朋友說”I don’t want to get over her.” 為此我還特地去查字典呢! 不過果然到國外去比較能知道外國人會講什麼詞彙,就像外國人學中文不一定了解母湯到底是啥意思😂
加州大學戴維斯分校 電腦系
B41 Gay在英文有時候會被用為嘲笑人或事物很白癡 有可能會被人覺得你在嘲笑他人
B43 原來如此 語言真是深奧的東西😂 謝謝你~
這邊好多國外學校( • ̀ω•́ )✧
中華醫事科技大學 語言治療系
希望你能多出一些👍👍👍
匿名
這則回應已被刪除
2019年1月16日 13:56
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
淡江大學 法國語文學系
補個實用的: I'm over it. 我受夠了/我膩了
輔仁大學 法國語文學系
感謝原Po 的分享~ 想必原PO的英文一定很好 但還是想提醒原PO不要把中文忘了😆😆😆 #措手不及 #不再…… and so on and so forth ~😂😂
加州大學戴維斯分校 電腦系
B44 沒問題 哈哈 所以碰到同性戀要看熟悉程度才使用gay會比較好 題外話 美國為了這個還有拍短片