看板管理
看板設定
Icon/small16x16/color/forum infoCreated with Sketch.看板資訊
副版主管理
進階設定
版規設定
編輯版規
違規項目與停權天數設定
檢視版規版本記錄
文章管理
文章檢舉
留言檢舉
其他
管理活動記錄
Several books were found _____ on my desk.
(A)to lie (B)to be lying (C)laying (D)lying
為什麼答案是(D)?
書躺在桌上嗎?
為什麼不是放置在桌上?

熱門回應

11
發現我不適合當英文老師
如果你真的問我我真的不知道為甚麼選D
但你讓我填空我就會直接填lying
就是一種feel

共 17 則回應

已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
11
發現我不適合當英文老師
如果你真的問我我真的不知道為甚麼選D
但你讓我填空我就會直接填lying
就是一種feel
0
Lie 也可以解釋成 置於 平放
所以可以說放在桌上吧~
0
建議學單字時可以去看看他們的英文意思和用法例句
例如用Cambridge Dictionary可以查到
lay: put something in a flat or horizontal position
lie: be in or move into a horizontal position on a surface

lay的用法基本上是Somebody lay something on/in somewhere
但你這句的主詞是Books,然後前面又有found,所以要用lying才對

用畫面來想像的話,lay的用法就是某個人把某個東西放在平坦的位置,lie的話就是你看到某個人事物躺在那個位置的狀態
1
Lie是躺的意思而不是放置
書是主動躺的而不是被躺
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
0
如果用中翻去想是差很大
但對我來說就好像讓你解釋"放"跟"躺"有什麼不一樣
一種阿他們就是不一樣啊的概念XD
0
B6 我是不知道這常常被大家忽略啦⋯⋯
因為我在國外最常聽到的就是說謊這個用法
至於我沒有提到不代表他沒有這個意思呀
因為書本不會說謊所以本來就不在討論範圍內
既然你提到了那我順便補充
Lie也可以當作是呈現一種狀態的感覺
像是某個建築物lies in ruins
2
說謊跟躺下好像都是很普遍會知道的意思吧
我也沒有很懂6樓為甚麼要特地幫你加備註XDD
0
B9 我也在想是我離開臺灣太久了嗎⋯⋯
我記得我學英文的年代這兩個意思都很常用哈哈哈
0
整句話的意思的確是放置在桌上

lie的意思為 (東西)被平放

本身已經有被動的意思就不用再用被動式而仍正在發生就用進行式

lay 的確有放的意思而不是只有躺,但是
用法應該要是

人 lay 東西 地點
I lay a book on the desk.
(我放了一本書在桌上。)

東西 is / am/ are laid 地點
A book is laid on the desk by me.

這也讓我感覺到
Lie 主要在說東西的"狀態"
Lay 是說 人"放置"的動作

(如果有誤願接受更正)
2
這題選c的話
那應該要是
several books were found laid/put on my desk.
lay當放置時 用法跟意思跟put
基本上完全一樣
lie 當躺下時 基本是不用被動的
就像是take place, occur這種動詞一樣
所以直接lying
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
0
也不用想太多,其實就像 b2 這樣,就只是語感,很難說出個所以然,所以記住這個字在這裡用法的感覺,多看以後就會啦
1
你多多少少讓人感覺你像是覺得自己懂很多要幫別人補充的感覺
是比較沒有必要啦
有回答到原po要知道的部分就好
又不是要上英文課XD
0
B13 我覺得你回臺灣發現他們不太知道怎麼用這些字的話
那他們應該也不會到語言版回覆別人英文問題吧~
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
回應...