前情提要
溫馨提醒: 本篇文長,但可以解答你多年的疑惑~~~
(圖為化學元素鍺(Germanium),它的發現者克萊門斯·溫克勒為紀念其祖國---德國,而以德國的拉丁語(germanium)來為元素命名)
英文單字"German”直接音譯應該是日耳曼人,但實際上卻是指德國人,而"Germanic"才是日耳曼人的意思,怎麼會那麼混亂咧? 我覺得日耳曼、德意志的英文、中文單字分開討論會比較好釐清~~那上篇探討中文日耳曼人、德國人的定義,今天我們先來探討一下英文中"German”與"Germanic"的字義變化!!
(註:文中提到的德國地區、法國地區,不是真的指現代的德國法國,因為文中敘述的時間為古代,那時還沒有現代的德國法國,因而德國地區、法國地區指的是在現今德國、法國的區域,是個地理區域名詞,不是指國家哦)
一、我們先講"German"這個字的字義隨著時間的變化
1. German 最早的字義 → 全體日耳曼人(或古日耳曼人)
<上篇>講過,古代羅馬人(拉丁人)把住在義大利北方、德國地區的這群金髮碧眼的民族叫做German(古拉丁語),所以此時German中文的意思是日耳曼人或是古日耳曼人。同時,把這群民族居住的地方,大約中北德地區,叫做Germania(日耳曼尼亞)。
接下來很複雜,注意聽啦~~~
2. German 接下來的字義 → 僅代表住在德國地區日耳曼人
羅馬人沒想到後來五世紀時日耳曼人攻破羅馬帝國並四處佔領歐洲各處,而我推測這時羅馬人腦袋憨憨(可能因為忙著跟日耳曼人打仗變笨了XD),不知道此時日耳曼人已經四處遷徙到英格蘭、北歐、法國地區、西班牙地區等區域,但羅馬人一直以為日耳曼人還只住在德國地區,所以此時的German就只有代表住在德國地區的日耳曼人。
或是說,其實German的第1定義跟第2定義其實算是相同的,都是指住在德國地區附近的日耳曼人,只是在五世紀前,日耳曼人幾乎都住在德國地區,所以五世紀前住在德國地區的日耳曼人等於全體日耳曼人,但五世紀後,日耳曼人到處遷徙,所以五世紀後住在德國地區的日耳曼人不等於全體日耳曼人,German的第2定義就變成住在德國地區的日耳曼人啦~~~
同時,英格蘭人學習羅馬人的文化,所以此時英格蘭語中,也就是英語(古英語)中,就直接像拉丁語一樣,也把"住在德國地區日耳曼人"叫作German。
3.German 接著的字義→德意志人
如同<上篇>所說,後來住在德國地區日耳曼人各部落開始整合,發展出共同的民族認同,因此開始稱自己為德意志人,所以此時German的字義為德意志人。
4. German 最後、最現代的字義→ 德國人
<上篇>也提到,再後來德意志人分裂成一些國家,包括德國、奧地利、瑞士德語區、列支敦斯登與盧森堡,並且隨著時間變化,只剩德國人自稱為德意志人,其他像奧地利早已不再自稱為德意志人。而住在德國地區的人大部分就是現代的德國人啦,所以German現代的字義就是德國人。
而現在英語中German有兩種名詞字義(對於族群方面):
1. 指德國人,擁有德意志聯邦共和國國籍的人
2. 指德意志人,包括現今的居住在德國、奧地利、瑞士德語區、列支敦斯登與盧森堡的人
(當然German也可以指德語或作形容詞為"德國的"或"德意志人的"的意思)
我認為可以這麼總結,German有點像是地理族群的稱呼,German從古至今都代表住在德國地區的民族,不管是日耳曼人、德意志人、還是德國人,只要是住在德國地區的人在英格蘭人(羅馬人)心中就是叫做German。可是這樣講,如果有天台灣人把德國人趕走,佔領德國地區,那German字義就變成住在德國地區的台灣人囉!? 也不能這樣說,應該說German也是一種文化族群的稱呼,德國人在外觀、語言、文化上還是有繼承日耳曼人、德意志人,所以住在德國地區的德國人才能被叫做German。

(圖為日耳曼人神祇---戰神奧丁)
二、Germanic 或Germanic people 字義→ 日耳曼人
如同上面所說,英格蘭人(羅馬人)一直以為日耳曼人還只住在德國地區,在英格蘭人(羅馬人)的眼裡日耳曼人(German)就等於德國人(German),但直到最近幾百年民族學、語言學與社會學興起,經研究才發現日耳曼人早已分布歐洲各地,這是因為學者發現,德語、英語、挪威語與荷蘭語等語言很相似,才證明德國人、英格蘭人、挪威人與荷蘭人都是日耳曼人的後裔。因此學界想把"German" 的字義變回"日耳曼人",可是大家早已習慣把German視為德國人的代稱,所以學者就想說,好吧,那我們就把German後面加個ic,就變成"Germanic"來代表日耳曼人吧~~所以現代英語中Germanic或是Germanic people才是指日耳曼人。
阿等等?! 英格蘭人沒有發現他們自己就是日耳曼人的後裔嗎? <上篇>說過了,日耳曼人是羅馬人叫的,日耳曼人中的各部落各國家並不覺得自己是同一族群,所以並不覺得自己是日耳曼人,所以古代英格蘭人並沒有察覺羅馬人口中"German"(日耳曼人)其實也包含他們自己,或是說五世紀後"German"其實就只有代表"住在德國地區日耳曼人",啊英格蘭人是住在英格蘭的日耳曼人,不住在德國附近,所以確實"German"也不包含英格蘭人。
至於大家常常分不清楚日耳曼和德意志的定義,主要是因為中文不是只有照英文音譯翻的,還有照德語單字翻的:
德國人是照德語單字Deutsch(德國人)音譯的,但德國人的英語單字卻是German。
德意志人是照德語單字Deutsch(德意志人)音譯的,但德意志人的英語單字卻是German。
日耳曼人是依據英語German音譯的,但這裡取"German"的古代字義,但日耳曼人的現代英語單字卻是Germanic。
總結
英文:
German的字義變化:
全體日耳曼人(古日耳曼人) →住在德國地區的日耳曼人→德意志人→德國人
German英文的現代字義
1. 德意志人
2. 德國人
Germanic/Germanic people 英文的現代字義
1. 日耳曼人 (繼承"German"在古代的字義)

(圖為德國國徽---聯邦之鷹)
敘述完畢~~~嗯,應該很多人還是霧嗄嗄(霧煞煞),其實可以去想想其他地方也有類似的現象,如:
馬來人(Malay)跟馬來西亞人(Malaysian)不同。
American 可以指美國人,也可以指美洲人。
對一個族群的稱呼,要看你是探討地理、文化、還是國籍方面。
當German指的是德意志人,並且是指文化或地理方面,那奧地利人也算German,因為奧地利人、德國人與瑞士德語區人都說德語,有相似文化。
當German指的是德意志人,並且算是國籍方面,那奧地利人不算German,畢竟只有德國人自稱為德意志人,所以德意志人在現代變得跟德國人劃上等號。
當German指的是德國人,則是國籍方面,那奧地利人不算是German。
下次來探討印度人(Indian)、印地安人(Indian)與印尼人(Indoesian)的混亂關係,全是因為歐洲人搞不清楚印度到底在哪裡~~~~
拜





