國立臺灣大學

#詢問 韓文에게/에게서

6月24日 19:48
最近在讀的《我的第一本韓語文法》裡面有一題習題是「我想得到歌手的簽名」,我寫的答案是가수에게서 사인을 받고 싶어요. 但是答案給的是가수에게 사인을 받고 싶어요. 我沒記錯的話,에게是我對其他人,에게서是其他人對我,也就是「從」的意思,但這本書裡面用是에게,跟我想得不太一樣。所以我想請問這邊為什麼會這樣用?是不是有甚麼特殊用法或是固定用法? 謝謝🥺
10
留言 9
文章資訊
Logo
每天有 20 則貼文
共 9 則留言
國立中山大學
我剛好也讀到這邊 不過我是大家的韓國語 感覺你是對的~ 에게 是「給」 에게서 是「從」
國立政治大學
照我之前學的話 你的理解是對的 但에게서的서常常被省略(是可以的) 所以應該你的答案跟解答的答案都可以~
原 PO - 國立臺灣大學
原來서在這裡也可以被省略,學到了! 謝謝大家的回覆~
對~我手邊剛好有本書 例句看起來是可省略
長庚科技大學
我學了好幾年,也看了不知道多少篇新聞和文章,真的沒有什麼人會用에게서 한테서,我唯一看過一次用過是在一篇老經濟學教授寫的新聞,所以就放心用한테 에게吧!
銘傳大學
에게(서) 서通常都被省略掉 我如果要區分句子裡的에게是什麼意思的話 比較常用後句的動詞來判斷~