反推 "Justin講法文 just_francais" #26 (錯誤發音: bile, bille)Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs"Justin講法文 just_francais" "老師" 把法文單字 "bille" 音標:[bij] = 這裡是 "圓珠 走珠" 發音成 "bile" 音標:[bil] = "膽汁" "原子筆" 法文是 un stylo à bille 或 stylo-bille 翻譯比較接近 "圓珠筆" "老師"的其他錯誤 - Un stylo à bille 是 une locution nominale 不是 nom masculin - "nom masculin" 的縮寫有錯誤 ---------------------------Un stylo à bille ou stylo-bille---------------------------La bile 膽汁--------------------------- Prononcez-le correctement ! Comment prononcer « LL » en français comme un natif 🇫🇷 : ville, fille... ++++++++++++++++ 法國著名的 Bic (原子筆)品牌名稱已經成為原子筆的法語名詞 ≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡ 如此尋常普通的法語單字 "老師" 還發錯 我個人決不推薦這個充滿錯誤的 "法文學習粉專 教育網站" IG專頁, Threads "Justin講法文 just_francais" "老師" "阿雞" 王靖為 ≡≡≡≡不會自刪這文章≡≡≡≡ 注 : 台灣法律 合理使用 中華民國法律中的合理使用"...著作財產權人之權利受限制的各種狀況,是屬於廣義範圍中的合理使用概念" "著作之合理使用,不構成著作財產權之侵害"法國法文Hippolyte文章Hippolyte法文反推Justin講法文