為什麼Mac官網用語......

megapx
megapx
。 。 。 那麼支那.... 「絕絕紫」、油「皮」、「散粉」 .... 幹絕你媽油肌乾肌你沒雞雞蜜粉就蜜粉散個頭你才散你全家都散 抱歉,本來想說好像有新品,看起來不錯 結果,一時不慎不小心太崩潰🫠🫠 不知道發什麼版,如果有誤我再更正😅 更- 感謝 B9 提供香港MAC官網截圖 貼心提醒:香港MAC甚至是沒有什麼散粉啊絕絕紫之類的文案唷😉 (不知道為什麼一直標不到 B9 二更- 好像不少人以為散粉跟蜜粉是不同東西 這樣說好了 定妝的產品在台灣是:蜜粉、蜜粉餅 而在中國是:散粉,至於臺灣所謂的蜜粉餅,雖然他們也有蜜粉餅的說法,但通常都只說「粉餅」,然後分成定妝型、底妝型,導致很多人搞混、誤用(感謝 B38-2 的補充!!) 所以,換句話說,中國所謂的「散粉」=臺灣所謂的「蜜粉」 而現在在臺灣,各類社群平台越來越常見有人稱「蜜粉」為「散粉」,也因為兩種說法都有人叫,所以好多人誤以為是不同東西,但實際上指的是同個東西,就是一罐裡面一堆粉的那個🥹 三更- MAC官網已更新文案用語了,做個平衡報導!
Like
Haha
Wow
1.7K
607