背單字背到快起笑,只好來RE自己的文😂

附上問題:

後來我跑去問其中一門翻譯課的老師
老師表示因為翻譯有版權的問題

電影代理商和DVD發行公司的預算有差
通常預算多一點的代理商請得起比較好的翻譯
DVD發行公司預算資金少,請的翻譯自然……嗯
這也是為什麼有些電影進電影院看會比較有趣(EX:玩命關頭7)

根據台灣人依賴字幕的程度,整部片看下來
進電影院or租影片or看電視播放的質感會因翻譯版本的不同而有所差異
並不是因為影片分級制度的關係😉

最後,我終於知道電視影集翻譯亂七八糟的原因了! xD

🎉支持好電影進電影院看🎉

-天地一沙鷗

熱門回應

Well, you can call me...father--節錄自電影<怒戰天神>半神男主角第一次見到自己爸爸的台詞







陸翻:你可以打電話給我,父親

(掀桌