國立臺灣大學

#無雷 模範家族 看韓劇學中文

8月12日 23:46
今天Netflix 上了一部新的韓劇 模範家族 是直接上架一整季的那種
imgur
目前看到第二集一半 但覺得角色名字都被翻的好難唸或是比較不常在名字裡看到的字 不會唸名字覺得很痛苦 只好暫停開始查中文發音 男主 韓文:박동하 中文:朴動廈 男主老婆 韓文:강은주 中文:江訔ㄧㄣˊ湊 (訔這個字是在異體字辭典找到的) 男主女兒 韓文:박연우 中文:朴燃又 (大部分感覺比較常看到 然 出現在名字裡) 男主兒子 韓文:박현우 中文:朴賢虞 黑道 韓文:마광철 中文:光喆 警察(這個最難 韓文:강주현 中文:康賙ㄓㄡˉ呟ㄑㄩㄢˇ (完全不懂為什麼是翻成ㄑㄩㄢˇ 韓文音唸起來比較接近ㄒㄧㄢˊ) 很多字其實在別的韓劇角色也都會出現 但是這種選字還是第一次看過 有些注音鍵盤展開要滑倒最下面才找得到 算是蠻新奇的 多認識了幾個中文字 除了名字外有些地方翻譯也蠻詭異的 最無法接受的就是基金會理事長被翻成主席 但可以理解應該是因為從英文翻過來的關係 可能中間還經歷過了一些其他語言才被翻成中文
11
留言 18
文章資訊
共 18 則留言
東吳大學
好看嗎
輔仁大學
個人認為Netflix韓劇翻譯蠻爛的常常翻錯😓
嶺東科技大學
看很多韓劇 多少有些詞彙聽得懂 但看到這次模範家族時 真的覺得翻譯爛= =
國立臺灣科技大學
第4集最前面的尺度大到以為在看美劇
靜宜大學
男主真的是有夠笨⋯⋯⋯ 那筆錢用不同人的名字存進去不就好了⋯
有沒有可能那些很難唸的主角名字是韓國編劇一開始就設定好的漢字名字呢? 我看我韓國朋友的漢字名字都很冷門,像是生僻字甚至手機鍵盤找不太到,有點像是古文才會用到的 她說他們身份證上面會有正式的漢字 雖然日常生活都習慣用韓文拼音寫名字
龍華科技大學
所以這部好看嗎?
淡江大學
這部超好看