#分享 不只看 Netflix,這個工具改變了我消化英文資訊的整個方式

國立高雄師範大學
以前我一直有個痛點:只要是超過 3000 字的英文產業報告,或是 Medium 上的技術長文,我通常看了幾段就會失去耐性。甚至看原版 Netflix 影集,只要語速一快,就忍不住想切回中文字幕。
直到最近深度使用「沉浸式翻譯」後,我發現我消化外文資訊的整個 Workflow 都被改變了。
我一天的行程:
☀️ 早上通勤: 打開國外的 Newsletter(像 Morning Brew)或 Medium。按一下快捷鍵,網頁立刻變成「一段英文、一段中文」的雙語對照。不會破壞原本網頁的美感,還能快速掃讀吸收國外最新資訊。
💻 上班時間: 需要看競品的英文財報或 PDF 規格書。以前都要一段一段丟 ChatGPT,現在直接用它的 PDF 翻譯功能,保留原本的表格跟圖片排版,直接無腦雙語閱讀,效率至少提升兩倍。
🌙 睡前放鬆: 拿來看 Twitter 上的國外漫畫,或是看 Netflix。它可以強制把影音平台加上雙語字幕,有時候還順便學了幾句道地的英文髒話(?)。
免費版 vs Pro 版怎麼選?
我自己一開始是用免費版(預設的微軟/Google 翻譯),其實對付日常網頁跟 YouTube 已經 90% 夠用了。後來因為工作需要常看很硬的法律條文,才自己綁定了 DeepL 的 API。大家完全可以先白嫖免費版就好。
好奇大家平常工作或學習時,都是怎麼處理大量的英文資料的?還有沒有什麼私藏的高效率工具可以推薦?👇
