小布重返大螢幕 ▶「一拍即合」的英文怎麼說?

布萊德彼特年近六旬寶刀未老,戲中大秀武打好身手 💡 「一拍即合」的英文怎麼說? In Bullet Train, Brad Pitt plays a seasoned killer, who has to compete with other assassins for a briefcase on Shinkansen. He said he instantly hit it off with all the co-stars and had a lot of good laughs. 布萊德.彼特在《子彈列車》中飾演一位經驗老道的殺手,在新幹線上與其他刺客爭奪一只手提箱。他說他跟所有同劇演員一拍即合,笑料不斷。 #BradPitt #布萊德彼特 #BulletTrain #子彈列車 📕 精彩字卡 • seasoned /ˈsizənd/ (adj.) 經驗老到的 • assassin /əˈsæsɪn/ (n.) 刺客、暗殺者 • laugh /læf/ (n.) 笑聲;引人發笑的事物 🎓 深度講解 慣用語 hit it off 形容兩個人在初次見面時就「一拍即合、相處融洽」,泛指同事、朋友或戀人間的情誼;後面可加上 with someone 補充說明,表示與某人很對盤、很投緣,意思同另一個動詞 click /klɪk/。 這個用法源自 ... 詳見 Blog 👇 看「hit it off、click」的例句 • We hit it off right away on the first day we met. 我們認識第一天就一拍即合。 🎧 Blog 練聽力》
megapx
Like
105
0 comments
encourage first comment
Do you have something in mind? Let's post it out and share it with everyone!