它叫做「光頭亮光光」尖頭亮光光光頭亮光光的原文是"Bold and Brash" 意思是「大膽且傲慢」(個人翻譯僅供參考)藝術家的回應則是「應該叫垃圾桶清光光!」 原文是 more like "Belongs in the Trash" ! 意思是它應該叫「屬於垃圾桶」! 因為"Brush"和"Thrash"有押韻 所以讓他的回應更有趣(也更嗆😂) 中文翻譯有讓這兩句押韻 可惜為了押韻失去了章魚哥想傳達的作品理念 (意思是「光頭亮光光」和英文原文不合)海綿寶寶海綿寶寶小知識章魚哥光頭亮光光