看板管理
看板設定
Icon/small16x16/color/forum infoCreated with Sketch.看板資訊
副版主管理
進階設定
版規設定
編輯版規
違規項目與停權天數設定
檢視版規版本記錄
文章管理
文章檢舉
留言檢舉
其他
管理活動記錄
我的博班同學 Zi,來自上海復旦的學霸,一個勇闖天涯的 90 後女孩,曾到 Newcastle 和 Iceland 做交換學生,喜歡自助旅行環遊世界。今天這篇文要來跟大家分享,她的 What I Wish I Knew Before Studying Abroad 三件事,分別是:

第一,學會分辨英語裡面的「姓」和「名」。
第二,在新環境裡你只是「不同」而不是「不足」。
第三,利用「罪惡感」來驅動你念書。

第一,學會分辨英語裡的「姓」和「名」。

Zi 大三時到 Newcastle 當交換學生,第一次寫英文小論文,鬧了個小笑話。她在文章裡引用別人的論文時,標註的是原作者的「名」而不是「姓」。還好她的芬蘭學伴有事先幫忙校對,才知道英語學術論文裡,一律用「姓」來稱呼原作者。

舉例來說,如果你要引用下面這本書裡的觀點,正確的格式應該怎麼寫呢?

Post images

以 APA 格式而言,在內文裡你有兩種寫法:

(1) Mann (2016) provides a useful summary of how to conduct qualitative research with a reflexive focus.

例句 (1) 裡,句子裡面直接寫到原作者,用這個格式。

(2) The informal chat was treated as ethnographic interviews in the sense that it serves as interpersonal rapport as well as information-eliciting devices (Mann, 2016).

例句 (2) 裡,句子裡面沒有寫到原作者,就在句末的地方補上。

關於論文格式裡 citation/quotation/reference 的差別,之後會有文章說明,現在就請大家先記得:「英文學術論文裡,一律引用原作者的姓」。

IC 編按:英文和中文姓名的順序不一樣,我剛來時也常腦筋打結,辦文件時人家問 What’s your surname? 我都會卡個三秒想一下,現在是要講姓,還是名啊 XD 所以要出國唸書的朋友們,建議可以先把以下這些單字記熟喔!

姓:Last Name、Surname、Family Name
名:First Name、Forename、Given Name

第二,在新環境裡你只是「不同」而不是「不足」。

Zi 提到大三時修了一門 Syntax 的課,其實就是英文句法課,教主詞、動詞、補語之類的知識。這對英國當地的母語學生來說很困難,但對亞洲學生根本小菜一碟。

即便知道自己的知識,遠超過當地的同學,但是在跨文化的新環境裡,她仍然會覺得不好意思發言。現在回過頭來看,她會建議留學生在課堂參與上,可採取「先觀察,再發言」的策略。

先觀察課堂裡,老師和學生是如何互動的,接著就可嘗試分享自己的觀點。亞洲學生在很多專業科目上,其實不會輸給當地學生,我們需要做的是調整心態: Don’t keep the knowledge to yourself, please share more!

IC 編按:我寫這專欄的初衷之一,也是想跟大家分享,在跨文化的學習環境裡你只是「不同」而不是「不足」。 It’s just Difference, not Deficit!如果透過我的文章,能幫助更多的台灣留學生從容地面對異鄉求學的挑戰,讓世界看見你的才華,那就是我最開心的事了!

第三,利用「罪惡感」來驅動你念書。

Zi 的研究主題是語言學習動機,所以我也很好奇,她平日是怎樣驅動自己向上學習的。她說沒什麼高大上的秘訣,就是善用你的「罪惡感」。她的理論是:

先給自己設定可達成的目標 (achievable goal),比如說每天看一篇論文、每天寫一段書摘。一開始的時候,動機曲線在高峰,靠的是熱血幹勁。接著,動機開始慢慢滑落,可能隔了好幾天都沒執行目標。慢慢孳生的罪惡感,就可以成為你讀書寫論文的驅動力。

一開始設定的是可達成的小目標,所以要補上落後的進度其實沒那麼難,罪惡感在這種情境下特別好用!

IC 編按:拖延症是人性,只是每個人的症狀輕重不同。多聽聽別人的作法,試著找出最適合自己的一套策略,你一定可以在繁忙的學術生活和社交生活裡,找到最佳比例

下集預告: 我會用自創的「谷阿莫故事法」來講解英語段落裡,資訊結構的安排,幫你看懂文章的佈局!

共 0 則回應

馬上回應搶第 1 樓...
回應...