#經驗分享 跟外國朋友學到的英文縮寫(WYA?IKR?RIP??)

在出國四年後 發現學到最多的不是學業上的專有名詞 而是跟外國朋友聊天用的英文縮寫😂 今天想說可以來分享一下 我自己覺得很實用的幾個縮寫 有些真的是出國才學到的🤣 💭LOL (Laugh Out Loud) 先來一個簡單的,我自認為LOL已經有 從大笑演化到無言的意思,不知道大家對於別人傳LOL都怎麼理解😂 💭LMAO (Laugh My Ass Off) 如果朋友傳了這個,我就會覺得他真的是在大笑,而且這個可以拉尾音變成LMAOOOOO(笑很久)然後這個縮寫的音譯是「了貓」🤣 💭WDYM 這個看縮寫猜的出來嗎?答案是What do you mean!就是問你什麼意思啦! 💭WYA 這個乍看真的是猜不出是什麼縮寫,但他意思就是Where you at,問你現在在哪裡;相較where are you,年輕人好像比較常用的是WYA🤣 💭IKR 這個也是我在國外才學到的,他的全名是I know right,中文翻譯就是「你也這樣覺得吧!」 譬如朋友說:今年哀鳳也太貴了吧 你就可以回:IKR!! 💭IDK、IDC 這兩個滿像的我就放在一起, 一個是I don’t know(哇母災)一個是I don’t care(關我屁事) 💭RIP 這個大家可能會覺得就是Rest in peace,就是用在別人過世的時候。但他其實口語化的意思是「你好慘」 譬如朋友跟你抱怨說:我遇到一個超爛室友 你就可以回:RIP😢 💭SMH 這個是我自己最愛用的,叫做Shake my head,其實直接從字面翻就是「直搖頭」就是指很無言的意思 譬如朋友說:欸我又把我的哀鳳摔破了 你就可以回:SMH 以上就是一些我很常用也覺得很實用的縮寫XDD 好奇大家有沒有一些自己常用、或是上面沒提到的縮寫也歡迎分享🤣 如果想聽情境式的縮寫用法,可以來聽我的Podcast:
也歡迎追蹤我的IG留學雖人:
愛心
哈哈
73
33
全部留言