有外文系(及外文相關科系)的同學做過翻譯相關的工作嗎 很想嘗試看看文字翻譯(接案子的) 可是感覺能力還不是很足夠 人力銀行裡有些公司的應徵條件都是希望有相關經驗甚至住過國外的 不知道有什麼方法可以累積相關經驗

共 2 則回應

雖然我不是外語學系的,但我也想接日文翻譯之類的case
我覺得可以先自己上網找外語新聞之類,比較正式文字的文章
試著自己翻譯看看……有不懂的就查資料,當然有人能指導是最好的。
翻譯還是需要練習累積的,譬如說句子通不通順、特殊領域的專業用語,都是要多練多學的。

by沐
不同的翻譯文案有不同的情況,可以先從一般文章先開始,包含敘述性篇章或者童書雜誌等等都可以。
專有名詞較少做為起頭會比較快上手,等稍熟練後可以慢慢增加專有名詞的部分,
不要一開始就跑去找甚麼機械或法律文章這種的啦。
很多時候網路字典的查詢對於專有名詞的解釋不一定有用,不只是專有名詞,
許多時候字典的部分還是要做紙本與電子之間互相搭配來使用。
也可以問系上老師啊!西文系也有翻譯課吧,雖然我不是很清楚有沒有講解翻譯理論的東西,
但是翻譯這種事情真的是實際累積經驗很重要,這是老師給我們同學建議的時候說的啦。

課程上啦、自己找文章翻,或者像系刊等等校內活動需要翻譯時都可以去試試看。:-)
馬上回應搶第 3 樓...