外國朋友 挑戰中文出趣言

2019年2月15日 17:58
中文堪稱是全世界最難學的語言,今天要來小小出賣一下幾個外國朋友努力學習中文的過程發生的趣事(´ิ∀´ิ) 》中文聲調大挑戰 對很多外國人來說,學中文會遇到的第一個最大挑戰應該非聲調莫屬! 去年在克羅埃西亞教學時,同事來自各個國家,各自教不同的語言,偶爾也會彼此語言交換,某晚便由我跟中國人越🇨🇳教大家中文,我們首先用「ㄚ」的發音,開始教大家說ㄚ/ㄚˊ/ㄚˇ/ㄚˋ四個聲調,基本上一聲二聲跟四聲都好解釋好發音,卻在三聲這關卡關卡了快一個小時🤯
不管我們怎麼解說怎麼示範,她的三聲永遠變抖音🤣🤣🤣本人也聽不出來有什麼差別,一個小時後我們都舉白旗投降了🤦🏻‍♀️ 》創意造詞猜謎語 另一個現象則發生在學過中文一陣子的外國人,雖然中文溝通基本都ok,但有時候會發生每個字詞都講對,合在一起卻不懂意思的外國人自創表達法,舉例來說,來自丹麥的丹🇩🇰有一次討論到他在台灣想吃的食物時這麼說道~
不會講「丼飯」的他,以日本的滷肉飯去形容,實際上我覺得也算挺厲害的XD
》捲舌音是終級大魔王 其實在接觸到華語教學之前,我一直以為捲舌音對外國人來說不是難事,畢竟英文裡面也有r這種的捲舌音,直到開始認識了幾個外國人之後,才發現原來很多捲舌音他們完全發不出來! 在瑞典交換學生時,某次一起去的台灣學長很厚臉皮的要教幾個天菜級歐洲正妹說他很帥的中文
哼哼~誰叫你要笑我糞糞(詳情請見”你的名字”篇) 回歸正傳,實際上,各種捲舌音ㄓㄔㄕㄖ對外國人真的也是一大罩門,我在上華語師資課程時也得知剛學中文的日本人總是會把日本人講成「立」本人,即便是學中文學過一年的丹🇩🇰,仍然時常分不清捲舌音跟非捲舌音的字詞,也時常造成我們之間溝通的誤會
像「嚇死(ㄒ)」聽成「殺死(ㄕ)」,另外他也曾經把「堅果(ㄐ)」講成「榛果(ㄓ)」,也分不出來「希望(ㄒ)」跟「失望(ㄕ)」在發音上有什麼區別😓 不過這部分其實也有人會說都是台灣人害的...😅對沒錯就是我們寶島人的發音!該捲舌不捲好,發音不標準,才會造成來台外國人混亂...或許也是部分事實吧 》其他難以分辨的發音 在所有發音之中,讓丹最感到迷惑的,就是ㄗㄘㄙ😂
看來距離精熟華文語言之路還持續艱辛著~~ 不過無論如何,看到願意學習中文的外國人,以及他們認真練習的樣子,總還是會覺得很開心,也更希望能盡自己所能幫助他們! 很感謝耐心看到這邊到你/妳,也歡迎在底下一起分享教別人中文、或是其他外國朋友學中文時碰到的趣事☺️ 題外話:感謝追蹤的所有人🙏🏻抱歉有一陣子沒發文~除了在忙畢業以外,最近也在台師大上華語師資培訓課程,不過也因此突然就有感而發畫了這一篇😂之後會努力繼續更新!
422
回應 8
文章資訊
30 篇文章2892 人追蹤
Logo
每天有 228 則貼文
共 8 則留言
翻譯完丹麥同學的 所以雞肉飯是滷肉飯加雞肉 爌肉飯是滷肉飯出現大塊肉 廣東粥是煮的糊糊的滷肉飯 啊~好像出現新生代的語言了
B1 這個也很有創意造詞的慧根!XD以後學滷肉飯一個詞就能打遍全台美食了哈哈哈
Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs
分享 😂 😂 😂 一秒非中文母語者就學會寫的中文單字
並記得含義
B3 你這篇我之前看過啦!還有按讚XD 不過我覺得在認字之前,發音還是一大關卡哈哈~對他們來說😅
國立臺灣師範大學 國文學系
😂😂😂太促咪啦,邊看邊笑然後還順便看到本校(欸
B5 哈哈 你們學校華語教學很有名啊!常常去上課看到超多外國人,應該都是去學中文的
國立臺灣大學 法律學系
好奇北京腔跟台灣腔哪個對外國人會比較好學耶?
香港理工大學
B7 應該會是台灣腔吧?🧐🧐沒這麼多捲舌嘛 也可能因為香港的廣東話太多懶音了 很難發出北京腔的口音哈哈 不過最難學語言是中文的意思應該是說廣東話吧?🧐