長榮大學

為什麼教授會說

2019年11月27日 17:17
如果你知道那東西的英文名詞就直接用英文名詞問,意思比較精確?
2
回應 8
文章資訊
Logo
每天有 216 則貼文
共 8 則留言
臺北醫學大學
有很多東西用英文比較直觀
原 PO - 長榮大學
會嗎?
銘傳大學
像法學英文 不管怎麼翻都很奇怪 直接用原文真的會比較直接 意思也不會被扭曲掉
中華大學
正常吧 原文如果是英文你用英文問的問題當然明確很多
國立臺灣大學
裝逼
原 PO - 長榮大學
b4 可是老師明明有中文的影印對照
國立中興大學
很多教授都只知道英文 不知道那個英文的中文意思 我也不知道為什麼,不過可能是他們以前的學習方法還有在國外留學就變這樣了吧XD
臺北醫學大學
因為中文翻譯不統一,再加上那本來就是英語國家的人發明的,用原文才不會扭曲原意,最後,寫論文要登上國際期刊本來就要英文,直接學英文名詞比較快。BTW 我是沒什麼差啦,不過能少學就少學,課業壓力已經很重了