Keanna翻譯機出現/看不懂Keanna文意的可以參考這篇
國立高雄應用科技大學
網路上有出現一位文字工作者
用比較有條理、簡單扼要的方式重新闡述KT要表達的文意。
至少我是終於看懂了啦😂
認真覺得KT可以雇用這位去當她的公關耶~
起碼可以免於被網友砲轟說“文法障礙”的部分……
更*
經觀察敏銳的大家發現好像這位所謂的“文字工作者”應該也是K粉之一
但我覺得不論他是不是K粉
至少文章本身潤飾過後
跟KT原文相較之下也比較容易理解
且在我看起來也沒有完全改變多少風向
畢竟KT的一連串脫序行為都還是事實
至少敘述上的方式
比較沒有像她原本自己打的那麼討人厭😅
讓人可以看得下去
人設也不會像現在這麼崩盤……
更2*
Keanna好像把原文給刪除了~!
但新聞還是可以搜尋得到原文內容。
👉🏻重新翻譯過的文章內容如下:




👉🏻作者內文解釋及看法:












