你最不能接受的支語滲透是哪個詞?

對我而言 第五名:外賣 這個詞其實我個人覺得外送外賣好像沒什麼差 也是常常兩者都有人在講 會有點像是台灣人偷懶寫簡體字那種感覺 不是那麼討厭 第四名:家人們/小哥哥/小姐姐 可能就單純不喜歡這個稱呼吧 就是想要向你推銷產品而拉近關係的感覺 說實在的 早餐店的帥哥美女稱呼我比較喜歡 第三名:公交車 額…其實很多國小生都會這麼說 老實說 我會覺得教育上出了什麼問題 公車這個詞學校肯定會交 偏偏去抖音上面學中國用語是怎樣 第二名:視頻/軟件/硬盤 我們都知道他們的視頻指的是影片 可是不知道為什麼聽了就火 尤其是老一輩的 更固執 有些人覺得這樣講比較有文化(??? 第一名:質量 在台灣 質量(mass)跟品質(quality ) 是兩個獨立的詞 尤其是走純二類的我 聽到這個我更不能接受 前陣子聽到有人說Apple pencil的質量很好 是怎樣 重力質量和慣性質量多少?平均密度? 要因次分析是不是 要用到白金漢pi定理是不是 誰他媽會討論apple pencil 的質量 以上 更 ————————————————————— 我以為我算是支語警察了 沒想到還有比我更嚴格的 我這麼說好了 也不是所有支語都不能接受 拿「內卷」這個詞來說 說實在的 我們也沒有什麼更好更精確的詞去定義它 但我覺得… 自己都有的名詞or動詞 卻一直用別人的 影片用視頻來稱呼 警衛用保安來稱呼 鳳梨用菠蘿來稱呼 我就問 作文寫這樣還能拿分嗎
愛心
哈哈
驚訝
2854
3200
全部留言