中視用詞亂用:韓國 CSAT 被硬叫高考?是在偷渡大陸用語嗎?!

昨天看到中視新聞的報導,標題寫韓國高考,說真的我看到真的傻眼! 台灣哪裡會把高中升大學叫高考? 高考在台灣就是公務人員高等考試啊! 沒有人把學測、指考叫高考吧! 高考一詞是中國大陸的專有用語,指的是他們的大學入學考試。 結果中視新聞硬搬大陸用詞,還直接當標題用,其他主流媒體根本不會這樣寫! 講難聽一點,這種行為就叫做偷渡大陸語言習慣、降低台灣語言主體性。 不只不專業,還真的很容易誤導閱聽人。 韓國官方名稱是大學修學能力試驗(CSAT/수능)台灣一般說法就是韓國學測。 結果中視偏偏要用大陸的「高考」?! 到底是懶還是……刻意? 媒體如果連基本用語都要大陸化,那真的不用談什麼專業了!
愛心
驚訝
3
2
全部留言