天...
我感慨...
現在小孩的母語真的退化到不像樣了
習慣了所謂的國語,本該熟悉的閩南語真的弱弱的...

以下為真人糗事

在風和日麗的上午
某人的阿公在田裡灑農藥(辛苦了 罷特很不"依摳粉德利"(ecofriendly))
裝農藥的水箱(?的桿子噴嘴有點鬆掉
我阿公對某人喊:"提騙吉來!咖緊手咧!"(拿扳手來!快一點!)

在那同時,某人在圳溝旁樹蔭下待命,旁邊是同樣待命的裝好水的水桶。
接收到訊息某人愣了愣:''騙吉???冰惜???"(扳手??湯匙??)
某人疑惑但又小心求證:"阿公欲拿冰惜?? 湯匙仔嗎??"(阿公要拿湯匙嗎??)

"嘿啦!"

好的某人啪啪的踩著雨鞋回家拿湯匙,寬寬扁扁那種,竊以為能用那個把水箱噴嘴矯好......

某人:"阿公拿來了!"

阿公:"...!!!!!......"
:"挖叫哩提騙吉你給挖提湯匙!!!! 阿五法度...!!!"(我叫你拿扳手你拿湯匙!!我有辦法用逆!!!!!!!!)

阿五法度.... 阿五法度... 阿五法度...

某:"......"

某帶著淡淡哀傷緩緩的在風和日麗下自發性產生小陰影的走到圳溝旁......蹲下開始和水裡面的小田螺一起玩

感慨略略(?的耳背&政策下復育不良的母語

這個時代的我們常常只有在遇上時才會驚訝以及額上淌下虛虛的冷汗了吧........?

共 13 則回應

其實我也不知道板手的台語欸!
B1 我曉得 罷特略略的聽錯QAQ 沒關係學起來了(拍拍
(英)wrench →( 日)レンチ →(台) “騙吉”

有趣有趣 :目
冰惜我想成飯匙
by小噹
B3 喔喔喔 您真專業阿 日文真的很神奇(噴笑
B4 其實我也不清楚為甚麼是冰惜>< 是用來吃冰的還是怎樣 畢竟湯匙應該也是有按作用來分的(欸?
不過飯匙就是ㄅㄥˇ惜惹
阿我來跟大家分享個有點冷的猜謎好惹
某跟某的小弟說~
某:你知道眼鏡蛇的由來嗎? 弟:阿災
某:要用台語說餒
就是阿~
有一個绷惜 它慶起來了 所以就是绷惜慶!!!燈燈~(有一個飯匙 他竄高起來(有點跳躍感)所以就是飯匙慶)

某弟:噴笑

绷惜慶就是眼鏡蛇的台語 因為它又叫飯匙蛇 可以拿一支飯匙在手臂上比畫臨摹一下 嘶~
說到這個
就像我老爸跟我說去工具箱拿 (挖下) 來是一樣的
我頭上根本???
by小噹
B8 我現在也呈現:@@??? 挖下這甚麼咚咚??
搞半天我才知道是鎖螺絲時會用的一個圓形墊片
by小噹
喔喔 明白 有種覺得自己在那個呆愣的當下傻到不行的感覺ˊ__ˋ
我爸看著我疑惑的眼神 不動的身軀才解釋給我聽
by覺得台語偶爾有障礙的 小噹
呵呵 正常ˊ__ˋ 這就是該感慨的地方惹
馬上回應搶第 14 樓...