我認同原PO說的那些,因為生活不得已而靠身體賺錢養家的故事

但問題是
[笑貧不笑娼]
這句話的意思原意不是在說:
「我們應該去嘲笑那些貧窮卻不思進取的人,而不應該嘲笑憑自己努力去做娼妓的人」這樣嗎?
那我覺得這樣的意思一點問題都沒有啊??它是有前提的"笑貧"

近來大家會把這句話做另一個解釋來使用,例如以下這篇新聞:
就是在說「我們寧可嘲笑窮苦的人,也不去嘲笑那些為了愛慕虛榮而出賣肉體的娼妓」
這種解釋方式,我也覺得很合理啊.....
你說你有經濟困難所以只好靠身體賺錢這樣的確無可厚非,還很偉大
但若生活無虞或是明明有很多賺錢方式,卻只因為想要滿足自己非必要的物質欲望而從娼
我並不認為是值得讚許或鼓勵的

熱門回應

我的解釋與妳完全不同。

我的理解,笑貧不笑娼通常是用在感嘆世風日下,「娼」這種作為傳統道德低下的職業居然不被取笑,而是取笑沒錢的人。這應該也反映了中國傳統重農抑商、認為金錢是罪惡的價值觀。現在的資本主義,以聚集資本為目的的商業行為,也是要到明清才傳入中國,人們開始接觸的時候說出的話吧。

但這樣還是無法迴避掉性工作者被價值判斷的問題。

有人說過:「婚姻就是合法的賣淫」,原po你覺得呢?