#分享 #歌詞分享 Tolerate it - Taylor Swift

國立中興大學
我一直以來都很想上來跟大家分享自己對一些歌的共鳴跟解讀 我並不會用太華麗的辭藻去詮釋 只想好好描述這首歌帶給我的感受 第一首會選擇這首歌 是因為我反覆咀嚼這首歌的含義 聽了非常多次後有我自己的解讀想要跟大家分享 在文末有關於這首歌結局的心得和討論🤎 另一個原因是 我也非常喜歡Taylor Swift在這首歌中將被辜負的感覺演繹的淋漓盡致 那不被重視的感覺、那不被愛的感覺 明明知道這個關係有多不平衡卻仍還在原地 就這樣親眼看著自己是多麽殘破不堪 **因為原唱是女生,所以我以女方來敘述及區分角色 先附上這首歌的Youtube連結~
🤎 歌詞內容 💡看完一些評論的分享後,我修改了部分內容💡 [ Verse 1 ] 第一段主歌描述了2人相處時的不平等:因為在意對方而注意到了他所有支微末節的舉動,而對方則是逕自的做著自己的事情,絲毫不理會身邊的她。 我看著你低頭不語 讀著手中的書 I sit and watch you reading with your head low 從睡夢中醒來,我靜靜的看著你睡著時呼吸的起伏波動 I wake and watch you breathing with your eyes closed 就這樣 我一如往常默默看著你 I sit and watch you 你每個舉動與你沒做的事情 我全都留意著 and notice everything you do or don't do 你是如此的成熟穩重 而我呢? You're so much older and wiser and I [ Chorus 1 ] 副歌描述了女方在感情中是多麽卑微:盡了最大的努力想討他歡心、做盡了各種事情想得到他的肯定,結果換來的是他一次又一次的不耐煩。 看著這一切的發生,到底是自己想太多還是真的做得不夠好?想要問出答案卻又怕會讓他對自己更煩躁,所以只敢在原地自問自答,並默默埋怨著對方。 我就像個小孩一樣每天只等著你回來 I wait by the door like I'm just a kid 為了你 我用上了最美的顏料 Use my best colors for your portrait 為了你 我在餐桌上精心擺滿那些華麗的用品 Lay the table with the fancy shit 並靜靜看著你對這一切的漠視 And watch you tolerate it 如果是我想太多了 那請你直說 If it's all in my head tell me now 告訴我一切都只是我在胡思亂想 Tell me I've got it wrong somehow 明明我的愛就是值得受到祝福的 I know my love should be celebrated 但你呢?你卻只是厭煩的容許我對你的愛 But you tolerate it [ Verse 2 ] 第二段主歌描述了2人相處時的矛盾,以及女方獨自消化那些不滿。這些戲碼日復一日的上演,對方不在乎的態度不斷消磨著自己的愛,忍在心中的話越來越多,但仍懷疑:這些心中不滿是不是只是源自於自己不夠成熟?要是我成熟一點,是不是就能像你一樣自在的處事,而我也不會有這些怨言? 終於等到你回家了的我,用最熱烈的方式歡迎你 I greet you with a battle hero's welcome 對於你那些刺耳的言論與舉動,我都笑笑看待 I take your indiscretions all in good fun 就這樣 我一如往常默默聽著你說的話 I sit and listen 默默將內心的不滿表達在我為我們擦乾淨的盤子上 I polish plates until they gleam and glisten 你是如此的成熟穩重 那我呢? You're so much older and wiser and I [ Chorus 2 ] 這段副歌雖然與第一段內容相同,但隨著故事發展有了不同的詮釋 女方漸漸表達出心中的不滿,那些得不到回報的付出、那些被丟棄到一旁的用心逐漸讓她看到自己正是不斷地被辜負,而非只是胡思亂想而已。 我仍像個小孩一樣每天只等著你回來 I wait by the door like I'm just a kid 為了你 我已經用了最美的顏料 Use my best colors for your portrait 為了你 我還在餐桌擺上各種華而不實的東西 Lay the table with the fancy shit 我是多麼努力想討你歡心,你卻仍不屑一顧 And watch you tolerate it 如果又是我想太多那你就直說吧 If it's all in my head tell me now 告訴我一切都只是我誤會了 Tell me I've got it wrong somehow 因為我知道我的愛值得被慶祝 I know my love should be celebrated 但在你眼中,我只是個需要應付的麻煩罷了 But you tolerate it [ Bridge ] 這段bridge是她與自己的回顧及掙扎,想著一路以來這段感情是如何從恩愛的2人淪落為只剩空殼般的境地,那些她不斷被忽略、被嫌棄的種種浮上心頭,不斷告訴著自己應該要離開這樣的關係,堆積成山的失望成為她想離開的動力。 當你在為未來努力時,有把我考慮進去嗎? While you were out building other worlds, where was I? 當初那個將我捧在手心上的男人去哪了? Where's that man who'd throw blankets over my barbed wire? 你曾在我生活中佔了非常重要的一部分 I made you my temple, my mural, my sky 現在我只求能在你這一生的篇章中 至少成為一段註解 Now I'm begging for footnotes in the story of your life 諸如在署名旁畫下愛心這樣的小舉動 Drawing hearts in the byline 只要是關於我的一切 在你眼中都是多餘且不必要的存在 Always taking up too much space or time 你覺得反正我會就這樣安份待著 You assume I'm fine 但倘若我… But what would you do if I… [ Chorus 3 ] 最後一段副歌道盡了她所有的心裡話:想分手的念頭、不想再如此可悲的心情、想被好好對待的渴望以及迫切想要一段自在又平衡的關係。 倘若有天我決定放棄這段關係並投向自由呢? I break free and leave us in ruins 我會從你一直以來對我造成的傷害中解脫 Took this dagger in me and removed it 如釋重負般,卸除你加諸在我身上的心理壓力 Gain the weight of you then lose it 相信我,我能狠下心做到的 Believe me, I could do it 如果你還覺得一切只是我的心理因素在作祟的話 If it's all in my head tell me now 那你何不直接點破是我的問題? Tell me I've got it wrong somehow 這份你忍受的愛、 這個你眼中像折磨一般存在的我, 是值得被好好對待的 I know my love should be celebrated But you tolerate it 而現在,我仍舊只是默默看著你 I sit and watch you 🤎 心得 故事的結局是如何?其實在歌詞裡並沒有明說 沒有明說的結局、不斷與自己對話的鋪陳,讓我不禁懷疑她最後真的有勇氣提出分手嗎?還是終究只是自己的內心戲? “believe me, I could do it“ 這句話 比起是對對方的叫囂,更像是給自己的鼓舞 告訴自己鼓起勇氣去結束這樣的關係 但她說 “I could do it“ 而非 ”I can do it“ 似乎也表達了她也不確定自己是不是真的做得到 在現實中我是沒做到(超突然代入自己經驗) 在結尾的地方再次覆述她在這段感情中一直做的事 「靜靜的看著對方的舉止」 「默默的接受對方的決定」 這首歌對我來說 比起是對那個對象的喊話,更像是一場內心戲 不知道大家是怎麼解讀的呢 evermore真的是張很棒的專輯喔🫶🏻
megapx
Like
92
2