#分享 #歌詞翻譯 Chappell Roan - Femininomenon女性印象

這首作為今年樂壇話題人物 Chappell Roan 的專輯”The Rise and Fall of a Midwest Princess”的第一首歌我覺得真的帶出整張專輯的風格,所以你聽完覺得喜歡的話不妨去聽一遍整張專輯吧! 女性現象“Femininomenon” 這個詞是由”Feminine”和”Phenomenon”所組成的,一開始看字源我以為這是在講男人不要被陽剛氣質綁架,但認真看了歌詞後才發現不完全是這樣?
Same old story, time again 又是一個講到要爛掉的故事… Got so close but then you lost it 變得更親密,阿就沒有然後了 Should've listened to your friends 早知道就應該聽你朋友們的話 'Bout his girlfriend back in Boston 關於他在波士頓有個女友的事 You sent him pictures and playlists and phone sex 妳傳給他幾張照片、一些歌單,還和他聊色 He disappeared from the second that you said 他突然人間蒸發了,當你說: "Let's get coffee, let's meet up" 「喝個咖啡,見個面吧」 I'm so sick of online love 我真的受夠網戀了 And I don't understand, why can't any man 而且我搞不懂欸,為什麼那些男人都沒辦法… Hit it like 在床上時 Get it hot 搞得性感一點 Make a bitch 讓我可以 It's a fem 這是女性… Hit it like 在床上時 Get it hot 搞得性感一點 Make a bitch 讓我可以 It's a-, um, can you play a song with a fucking beat? 這是…呃,你要播歌可以播首他媽有節奏的嗎 Hit it like rom-pom-pom-pom 在床上時撞得 rom-pom-pom-pom get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Make a bitch go on and on 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 Hit it like rom-pom-pom-pom 上床上時撞得 rom-pom-pom-pom Get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Hit it like rom-pom-pom-pom 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 So let's say it's working out 假如我們會有結果的話 You pretend to love his mother 妳還要假裝喜歡他媽媽 Lying to your friends about 然後跟妳的朋友們撒謊 How he's such a goddamn good lover 說他真的是個天殺讚的愛人 Stuck in the suburbs, you're folding his laundry 困在郊區的房子,摺著洗好的衣服 Got what you wanted, so stop feeling sorry 妳得到想要的一切了,所以別再忿忿不平了 Crying at the nail salon 直接在美甲店裡爆哭 I'm so sick of online love 我真的受夠網戀了 I don't understand, why can't any man 我真的搞不懂欸,為什麼沒有一個男人能… Hit it like 在床上時 Get it hot 搞得性感一點 Make a bitch 讓我可以 It's a fem 這是女性… Hit it like 在床上時 Get it hot 搞得性感一點 Make a bitch 讓我可以 It's a-, dude, can you play a song with a fucking beat? 就是…欸老兄,你他媽可以跟上音樂的節奏嗎! Hit it like rom-pom-pom-pom 在床上時撞得 rom-pom-pom-pom get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Make a bitch go on and on 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 Hit it like rom-pom-pom-pom 上床上時撞得 rom-pom-pom-pom get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Make a bitch go on and on 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 Ladies, you know what I mean 女士們,妳們都懂我的意思吧 And you know what you need and so does he 妳們都知道自己要的是什麼吧!他其實也知道! But does it happen? (No) 但他們有做到嗎?(沒有!) But does it happen? (No) 那些男人們有試著讓它發生嗎?(沒有!) Well, what we really need is a 那麼,我們真正需要的是一個什麼 Femininomenon (a what?) 女性現象!(想要一個什麼?) A femininomenon 一個女性現象! Hit it like rom-pom-pom-pom 在床上時撞得 rom-pom-pom-pom Get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Hit it like rom-pom-pom-pom 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 Hit it like rom-pom-pom-pom 在床上時撞得 rom-pom-pom-pom Get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Hit it like rom-pom-pom-pom 讓我興奮到欲罷不能 Did you hear me? Play the fucking beat 你是沒聽到嗎?跟上他媽音樂的節奏啦!!! Hit it like rom-pom-pom-pom 在床上時撞得 rom-pom-pom-pom get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Make a bitch go on and on 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 Hit it like rom-pom-pom-pom 在床上時撞得 rom-pom-pom-pom get it hot like Papa John 像肯德基爺爺的大雞腿一樣火辣辣 Make a bitch go on and on 讓我興奮到欲罷不能 It's a femininomenon 這就是「女性現象」 Hit it like 在床上時 Get it hot 搞得性感一點 Make a bitch 讓我可以 It's a fem 這是女性… Hit it like 在床上時 Get it hot 搞得性感一點 Make a bitch 讓我可以 It's a fem 這就是女性高… 關於這首歌的想法Chappell是說她不認同「跟男人上床會比跟女人更好」這個現象,但這段不知道她是太緊張還是也不知道要說什麼,讓我感覺她好像說了什麼但又沒說:)
所以我個人的解讀,這首歌除了在討論現代網路愛情的問題外,「Femininonmenon」談論著女性自我價值、性別平等;尤其看整段歌詞如果我沒有理解錯誤,超白話就是指「女性高潮」也很重要,訴說著「男人最好在床上表現的好一點」或是「為什麼男人無法表現得像女人滿足女人」的這種感覺 因為Femininonmenon是Chappell自己造的詞,中文也沒對應字,翻成女性主義或是女性高潮這種太特定的詞也會蓋過其他含義,所以就翻成「女性現象」讓整個概念感覺比較模糊 另外比較強烈的字眼其實我沒有翻得太直白(作為一名男性超怕被罵但又想把她的音樂分享出去),所以如果有覺得冒犯或翻得不好都可以在下面留言討論 (還有肯德基爺爺請別來告我🥲 《The Rise and Fall of a Midwest Princess》串流平台連結
愛心
98
4
全部留言