#請益(微心得)|換了剪輯軟體後,關於中文字型的問題
之前在threads上有人建議我說改用DaVinci Resolve來剪輯影片,因為雖然是專業級剪輯軟體,但對剪輯小白來說算很好上手了。因為功能全面,而且光免費就夠用了,超佛der~
剪映我也不是完全棄用啦,就偶爾拿來剪YouTube Short、IG、抖音的不到一分鐘的短影片。簡單來說就是,現在用電腦剪輯,都是DaVinci Resolve為主,剪映為輔。今天我又剪了一個影片,是專門教外國人學中文的。所以我才在網路上下載了帶有拼音的中文字型Hanzi Pinyin Sans。然後因為有人建議我有達芬奇會比較好用,因為比較像是Photoshop (剪映比較類似美圖秀秀,不難用但有點陽春),可以把部分文字改大小(剪映不行),因為我是要用英文解說嘛!所以帶拼音的漢字大小會略小於英文字,所以要一個一個去調整。雖然費時,但值得。
不過我又有一個問題,就是以後會在今年4月底會開新的頻道,是用日文解說的,也是語言教學的,也有中文教學。但我想請問,我現在都用達芬奇剪影片了,但還沒用到日文漢字。其實之前有試過,就是日文漢字套上帶拼音的中文字型,日文漢字上也會出現中文拼音。那怎樣才能一邊在中文漢字上呈現拼音,又不影響日文漢字呢?

