分享一首冬季的和歌,順便做個簡介
天氣漸漸變涼,響應巴哈的日誌活動來分享一首冬天的和歌應應景,雖說陰曆上的立冬早過了許久,下周又將迎接冬至了呢。
本篇以初學者(五段變化以後)也能看懂為目標寫作,內容會盡量用淺白的詞語來形容,順便簡單介紹一下「和歌」這種文體,若有內容勘誤還請不吝指教。
若用中式的句子來表達的話,大概是:
冬日迎山里,往來無人跡,草枯木衰朽,瑟瑟益孤寂。
-自己照意譯改寫的,有點不好意思就是了。
和歌語意:
想到在這深山村里,草木荒蕪,人煙罕至,到了冬天,便更增添了幾分寂寥了。
作者背景:
光孝天皇之孫,西元894年被賜源姓入臣籍,為三十六歌仙之一,根據「大和物語」記載其感嘆懷才不遇之事。此外,據說與紀貫之*等人似乎關係不錯。
*三十六歌仙之一,有續篇的話滿想介紹看看的,個人喜歡收錄於小倉百人一首第35番的作品。
詳細內容
原本打算轉錄過來的,不過資訊量有點大+圖片,為了不破壞排版,還請麻煩點選連結閱讀😂