從泰方宣布開拍起就超期待能看到這部戲,很好奇會如何改編?
就在泰國上映後的二個月也終於能在台灣看到了
感覺如果看過「關於我和鬼變成家人的那件事」再來看「冥婚鬧泰大」
不見得會完全失去新鮮感
我個人是把它當作一部有「關於我和鬼變成家人的那件事」影子的新泰式喜劇來看
觀賞後有一些小小心得:
1. 「冥婚鬧泰大」似乎有多一些性別意識的著墨,
例如劇中主角「明」前後二次經過練舞小男生們面前,
態度卻有截然不同的反應,這部份我就很喜歡, 表示男主角經過這些事件後對特定族群的想法和態度有所轉變
2. 或許是看過台版,當泰版出現與台版相同劇情的笑料時實在笑不出來 (因為在台版笑過了),反而是有些泰版創作的笑料讓人會心一笑, 例如那個「明星腳毛」的梗,原本以為只是一句吐槽的玩笑話,
沒想到最後還有印證的劇情,這就是一個意料外的笑點, 而戲中像這樣意料外的笑點還真不少,
(不知以後我看到明星時會不會就真的先從腳開始看起?)
3. 故事後半追查販毒事件的部份我覺得節奏有點快, 我都還來不及思考劇情的來龍去脈就又跳到下一場景了, 這部份我比較欣賞台版反轉再反轉的劇情呈現
4. Billkin 對演戲這件事是不是沒什麼偶包啊?
他在此片中真的是恥度大開,誇張外放的演出沒在綁手綁腳的,
他的表現真的是本片的一大亮點,
尤其是在PUB「尬舞」那段令我印象深刻············
(當下我心裡直喊:「哇哇哇~~」)
5. 片名意義的有趣傳達,如果單純看片名的話, 台版「關於我和鬼變成家人的那件事」究竟是「哪件事」?就會引發 觀眾好奇心, 而泰版「冥婚鬧泰大」一看就很清楚故事在敍述什麼, 確實這部戲有些內容真的很「鬧」, 加上諧音梗,就可傳達給觀眾這是一部熱鬧的泰式喜劇, 所以很佩服那些腦力激盪電影片名的人
其實我覺得那個女警的名字也有諧音梗·····
總之這是一部可以用輕鬆心情去看的有趣電影