會英文不會台語 接軌世界卻忘了根?

輝達執行長黃仁勳返台期間,一段看似輕鬆的街頭互動意外引發熱烈討論。當他拿著冰棒與現場小朋友聊天,用台語說出「好食」時,孩子卻一臉茫然。經過旁邊大人協助翻譯後,黃仁勳驚訝地問:「你袂曉講台灣話喔?」當得知孩子英文不錯,卻完全不會台語時,他語重心長地說了一句:「You need to learn Taiwanese(你需要學台語)。」 這段對話引發共鳴,不只是因為出自黃仁勳,而是它觸碰到台灣社會長期存在卻鮮少被正視的問題:當我們努力培養孩子與世界接軌的能力時,是否也正在失去與自己土地連結的語言? 不可否認,在全球化時代,英文的重要性無庸置疑。許多家長從孩子幼兒園階段就開始投入大量資源,希望未來能擁有更好的國際競爭力。然而,問題從來不是學英文錯了,而是當英文成為唯一被重視的語言時,本土語言便逐漸被邊緣化。 過去的台灣家庭裡,台語是日常生活的一部分。市場裡、巷弄間、家庭餐桌上,甚至鄰里間的人情往來,都離不開台語。許多人從小就是聽著阿公阿嬤的台語長大。然而短短二、三十年間,這樣的語言環境已經發生巨大改變。越來越多家庭選擇以華語作為主要溝通語言,孩子從小接觸的又是英文教材、網路影音與國際文化,導致台語逐漸退出生活場域。 真正成熟的國際化,從來不是拋棄自己的文化去迎合世界,而是在擁抱世界的同時,仍然保有自己的根。許多先進國家同樣重視母語教育,日本人不會因為學英文而放棄日語,法國人也不會因為國際化而忽略法語。反觀台灣,卻常陷入「英文比較重要」與「母語不重要」的錯誤二分法。 語言不只是溝通工具,更是一種文化記憶。每一種語言背後,都承載著一個族群的歷史、價值觀與生活經驗。當一個世代逐漸失去使用母語的能力,消失的不只是語言本身,也包括與家族、土地和文化之間的情感連結。 會英文,可以讓孩子走向世界;會台語,則能讓孩子記得自己從哪裡來。兩者並不衝突,也不該彼此取代。當下一代既能自信地與世界對話,也能自然地用母語與家人交流,那才是真正完整的競爭力。
留言
日本人不會因為學英文而放棄日語 法國人也不會因為國際化而忽略法語 ?????? 那台灣人也不會因為學英文而放棄中文阿 反觀什麼== 還是你覺得台灣的母語是台語 中文是外語????