看板管理
看板設定
Icon/small16x16/color/forum infoCreated with Sketch.看板資訊
副版主管理
進階設定
版規設定
編輯版規
違規項目與停權天數設定
檢視版規版本記錄
文章管理
文章檢舉
留言檢舉
其他
管理活動記錄
Post images
【本劇介紹】
  《亞瑟王傳奇(La Légende du Roi Arthur)》是自2015年9月開始巡迴的一部音樂劇,由音樂劇名製作人Dove Attia一手操刀,除了找回先前合作過的Florent Mothe(搖滾莫札特Mozart, l'Opéra Rock)和Camille Lou(1789,巴士底戀人1789, les Amants de la Bastille)分別飾演亞瑟王和關妮薇之外,也召集了樂壇紅人Zaho、Charlie Boisseau、David Alexis(吸血鬼之舞Le Bal des Vampires)及Fabien Incardona共同出演。
  劇情不僅有亞瑟王和圓桌武士的故事,也包括了亞瑟王、關妮薇和蘭斯洛特間的三角戀情。





Post images
【歌者小簡介】






【歌曲&翻譯】

〈Au Diable〉
Tant de fois je t'ai fait l'amour sans te connaître
好幾次,我都是在不認識你的情況下與你纏綿
Je n'avais de cesse que de vouloir t'inventer
我從未停止想起你
Combien d'ébats dans mon sommeil m'ont fait renaître
這樣的情景多次在我的睡夢中重現
Ensorcelée par de sensuelles pensées
為這淫思慾想所傾倒

Et même si
即便
Je suis comme à la merci
我如此渴望地
De mes envies
想向你表達感激
Je trace ma voie
我依循我的路
Et j'envoie 而我將

Au diable
獻予惡魔
L'ennui, la nuit, l'oubli
厭倦、夜晚、遺忘
Où que j'aille
不論我去哪
Je ne vendrai jamais mon âme
我絕不會出賣我的靈魂
Au diable
獻予惡魔
Mes peurs, mes pleurs, malheurs
我的恐懼、我的淚水、以及不幸
Où que j'aille
不論我去哪
Je mords la vie Ad Vitam Aeternam
我啃噬我無盡的生命

Emmène-moi dans ton royaume et dans tes rêves
帶我走入你的國度與你的夢境
Et je deviendrai reine au jeu des voluptés
然後我會變成歡愉遊戲裡的女王
Emporte-moi dans les frissons jusqu'à la fièvre
帶我離開這顫抖的興奮之情
Pour enfin pouvoir à jamais te posséder
為了最終能永遠佔有你

Et même si
即便
Je suis comme à la merci
我如此渴望地
De mes envies
想向你表達感激
Je trace ma voie
我依循我的路
Et j'envoie
而我將

Au diable
獻予惡魔
L'ennui, la nuit, l'oubli
厭倦、夜晚、遺忘
Où que j'aille
不論我去哪
Je ne vendrai jamais mon âme
我絕不會出賣我的靈魂
Au diable
獻予惡魔
Mes peurs, mes pleurs, malheurs
我的恐懼、我的淚水、以及不幸
Où que j'aille
不論我去哪
Je mords la vie Ad Vitam Aeternam
我啃噬我無盡的生命

Apprends-moi les voltiges de l'amour
教我佇立於愛情的鋼索
Apprends-moi les vertiges alentours
教我抵抗身邊的暈眩
Montre-moi la voie
帶領我走向這路
Je saurai te surprendre en retour
我知道如何以驚喜回報你
Tu sauras plus souvent sans détour
你知道如何坦率以對
Qu'à tout va, j'envoie
傾其所有,我將

Au diable
獻予惡魔
L'ennui, la nuit, l'oubli
厭倦、夜晚、遺忘
Où que j'aille
不論我去哪
Je ne vendrai jamais mon âme
我絕不會出賣我的靈魂
Au diable
獻予惡魔
Mes peurs, mes pleurs, malheurs
我的恐懼、我的淚水、以及不幸
Où que j'aille
不論我去哪
Je mords la vie Ad Vitam Aeternam
我啃噬我無盡的生命

Je mords la vie Ad Vitam Aeternam
我啃噬我無盡的生命





【巡演片段】





【新消息!新活動!】
  《亞瑟王傳奇》期將於今年10/14 ~ 10/16在法國電影院上映3D版本!以下是最新預告~(但有點短XD想當初《1789,巴士底戀人》有五分鐘欸=ˇ=)
  有興趣而且剛好在法國的人可以去看看哦!





【亞瑟王】



【其他】





by Royal

共 2 則回應

1
原po, 妳好. 不好意思.我不是臺灣人,我的中文不好 !
這是我的翻譯糾正, 給妳參考.

Tant de fois je t'ai fait l'amour sans te connaître
好幾次,我都是在不認識你的情況下與你纏綿 或 (好幾次,我與你纏綿後都還不認識你)
Je n'avais de cesse que de vouloir t'inventer
我從未停止想起你 ++(我從未停止想像你)
Combien d'ébats dans mon sommeil m'ont fait renaître
這樣的情景多次在我的睡夢中重現 ++(多次這樣情景在我睡夢中讓我重生) (在我睡夢中多次這樣情景讓我重生)
Ensorcelée par de sensuelles pensées
為這淫思慾想所傾倒

Et même si
即便
Je suis comme à la merci
我如此渴望地
De mes envies
想向你表達感激
Je trace ma voie
我依循我的路
Et j'envoie 而我將

- Je suis comme à la merci de mes envies ++(我好像被我的願望壓倒了)

Au diable
獻予惡魔 ++大概是(不管,不管)(無所謂)

Je mords la vie Ad Vitam Aeternam
我啃噬我無盡的生命 ++(我啃噬我的生命, 我享受我的生命 至時間的盡頭, 直到永遠)
0
補充

Emporte-moi dans les frissons jusqu'à la fièvre
帶我離開這顫抖的興奮之情 ++(帶我進入這顫抖至興奮之情)

Apprends-moi les voltiges de l'amour
教我佇立於愛情的鋼索 ++大概是(教我怎麼跳愛情的舞)
Apprends-moi les vertiges alentours
教我抵抗身邊的暈眩 ++大概是(教我身邊的暈眩)(教我怎麼經驗身邊的暈眩)
馬上回應搶第 3 樓...
回應...