致理科技大學
韓文歌用了很多譬喻或擬人我覺得也挺好的👍👍 但有時因翻譯問題感受就不一樣 來看看雲畫月光的ost"霧之路"的翻譯吧~ 詞/曲: B1A4振永 同樣的兩句 안갯길 넘어 그대가 날 찾고 있다면 달빛이 그린 저 길을 따라와 줄래요 翻譯一: 若你能穿過霧中路 找到我 是否願意隨我 踏上月光指引的這條路 翻譯二: 如果你在這片霧中尋找我的話 能不能循著月光照亮的那條小路呢? 翻譯三(我稍微修飾的翻譯): 若你正穿梭在霧之路中 找尋我 能隨著那條畫上月光的道路前進嗎? - 我有學一點韓文,看這首歌的歌詞是覺得滿美的啦~ 不過青峰的詞曲真的是好的沒話說👍👍👍