#問題請教 【碎念】我發現我有點怕用第二語言表達情緒

最近我發現一件滿奇妙的事: 用英文聊天時,講資訊、講工作、講日常都很順,但只要一聊到「情緒」或「感受」,我就會卡住。 像是朋友說:「那件事讓我超難過的」,我腦中會閃過 "I'm so sorry to hear that."、"I feel you." ……但總覺得,講出來就是哪裡怪,感覺不貼切、不夠真實。 甚至連「我今天有點低落」這種簡單的情緒,在英文裡也說得很彆扭,好像是在「翻譯情緒」,而不是直接感受它、說出它。 我開始在想: 是不是我們學語言的時候,太專注在「正確性」,卻忘了語言其實也是一種「情緒的出口」? 然後也蠻想問問大家:你有沒有曾經發現,在第二語言裡,好像比較難做自己?
愛心
2
1
全部留言